Trados Ignite
Pensato per i team di piccole dimensioni, Trados Ignite è il modo intelligente di iniziare a gestire le traduzioni in-house.
Combinando l'automazione basata sull'intelligenza artificiale con la competenza linguistica dei vostri dipendenti, vi aiuta a tradurre tutto in modo più rapido ed efficiente, sia che siate principianti nel settore della traduzione sia che stiate riorganizzando i processi esistenti, senza costi fissi superflui.


La localizzazione non deve essere necessariamente complicata
Con Trados Ignite, offrire chiarezza, controllo e qualità alle vostre attività di traduzione è semplice. Dite addio a e-mail sparse, fogli di calcolo e strumenti di intelligenza artificiale pubblici che non potete controllare completamente: la nostra soluzione offre un ambiente semplice e condiviso in cui tutto è organizzato e tracciato.
Combinando le vostre conoscenze in-house con intelligenza artificiale e strumenti sicuri e personalizzabili che riutilizzano i contenuti approvati, Trados Ignite vi aiuta a garantire che le vostre traduzioni siano accurate, coerenti e brandizzate. Basato sulla stessa piattaforma di livello aziendale delle nostre soluzioni avanzate, vi offre la sicurezza di gestire la traduzione oggi stesso, mantenendo la flessibilità per il futuro.
Vantaggi principali
Come funziona Trados Ignite
1. Importate i vostri contenuti
Grazie ai nostri semplici connettori, è possibile trasferire facilmente file da OneDrive, Dropbox, Box, Google Drive, GitHub, server FTP e altro ancora. In questo modo, potete lavorare con i vostri contenuti proprio nella posizione in cui sono salvati, senza ulteriori impostazioni o caricamenti manuali.

2. Generate le bozze delle traduzioni

3. Assegnate le attività di revisione
Assegnate facilmente attività di revisione agli esperti in-house che riceveranno notifiche automatiche quando il lavoro sarà pronto. Potete monitorare lo stato di avanzamento del progetto e mantenere tutto sotto controllo all'interno della piattaforma, senza dover utilizzare email o strumenti esterni.

4. Rivedete le bozze delle traduzioni
I revisori controllano e modificano le traduzioni utilizzando un'interfaccia intuitiva all'interno della piattaforma, in modo da mantenere tutto centralizzato. Possono aggiungere commenti o revisioni per condividere chiaramente il loro feedback. Tutte le modifiche e i feedback vengono salvati per i progetti futuri, contribuendo a migliorare l'accuratezza e la coerenza.

5. Consegnate le traduzioni completate
Una volta approvate, le traduzioni vengono inviate nuovamente nella loro posizione originale, mantenendo il flusso di lavoro fluido e organizzato.
