5 vantaggi della localizzazione di software

Dorota Pawlak 26 ott 2016 Tempo di lettura: 3 minuti
5 vantaggi della localizzazione di software

Localizzare o non localizzare? Si tratta di una domanda piuttosto comune per i produttori e gli sviluppatori di software. Fornire un prodotto software in un'unica versione non è più la scelta standard per espandere la propria presenza presso gli utenti internazionali o per garantire la facilità d'uso. Anche se gli utenti di destinazione hanno una perfetta padronanza della lingua inglese nelle comunicazioni quotidiane, è possibile che gestire frasi altamente specializzate o tecniche visualizzate nel software generi della confusione.

Naturalmente, molte persone non madrelingua potrebbero decifrare facilmente il significato di comandi semplici come "Chiudi" o "Salva". Tuttavia, la maggior parte degli utenti inesperti potrebbe faticare con notifiche più complesse come "Impossibile enumerare le associazioni SSL" o "La stringa o i dati binari verrebbero troncati". La chiarezza del messaggio non è l'unico motivo per cui investire nella localizzazione di software può rivelarsi un'ottima idea. La localizzazione di software offre molti più vantaggi a voi e ai vostri utenti:

1. Aumento della quota di mercato e delle vendite internazionali

Una volta che il software è localizzato e disponibile in diverse lingue, diventa molto più facile entrare in un nuovo mercato. Disporre di più versioni localizzate significa avere più prodotti da vendere agli utenti in tutto il mondo. Questo può a sua volta aumentare i profitti e rafforzare la posizione della vostra azienda nel mercato locale e globale.

2. Espansione della propria presenza presso nuovi utenti e clienti

Esistono molte strategie di marketing per aumentare il numero di utenti software. La localizzazione, se eseguita correttamente, rende il software disponibile e comprensibile per un pubblico più ampio. Solo un numero limitato di clienti può trarre vantaggio dal vostro software se è disponibile in una sola lingua o regione. Aggiungendo altre impostazioni locali al prodotto, potrete espandere il vostro gruppo di potenziali acquirenti e convincerli a utilizzare il software nella loro lingua nativa.

3. Garanzia di una migliore comprensione delle funzionalità dei prodotti

Se i vostri clienti sono in grado di comprendere a fondo e interagire con il testo visualizzato nel software, potranno utilizzare il prodotto correttamente e scoprirne le funzionalità. Solo se tutti i pulsanti, gli elenchi dei menu, i comandi, i messaggi e le notifiche sono chiari, i clienti saranno in grado di riconoscere tutti i vantaggi dell'utilizzo dell'applicazione. In questo modo, non ci saranno barriere linguistiche a ostacolare l'utilizzo del vostro prodotto nel suo pieno potenziale.

4. Riduzione dei costi dell'assistenza

La corretta localizzazione del software, che garantisce la leggibilità e preserva la funzionalità originale, aiuterà i vostri utenti a comprendere il prodotto, il che a sua volta garantisce una migliore esperienza del cliente. In questo modo, potete ridurre il numero di potenziali domande sul prodotto e semplificare il carico di lavoro del servizio clienti. Di conseguenza, è possibile ridurre i costi di assistenza e permettere alla vostra azienda di investire in altre attività.

5. Realizzazione di un vantaggio competitivo

Nell'attuale panorama fortemente concorrenziale, offrire un prodotto in più lingue può essere un modo per differenziare il vostro marchio da quello di altri fornitori. Avrete accesso a mercati che non sono ancora raggiungibili per i vostri concorrenti a causa di barriere linguistiche. Se i vostri concorrenti vendono già software localizzati e non seguite questa tendenza, potreste perdere potenziali clienti che hanno maggiori probabilità di acquistare prodotti nella loro lingua nativa.

La localizzazione di software è una buona strategia per creare un forte marchio internazionale e conquistare la fiducia e la fedeltà dei vostri potenziali clienti. Questo, tuttavia, è possibile solo se il prodotto è localizzato correttamente e non contiene bug funzionali o problemi di leggibilità quali stringhe non tradotte, errori di ortografia o grammatica, testi tagliati, caratteri dalle dimensioni troppo ridotte e abbreviazioni poco chiare necessarie per adattare le stringhe allo spazio limitato. Dopotutto, a che serve localizzare i prodotti se non riuscite a garantire una buona qualità e soddisfare le aspettative dei vostri utenti? Pertanto, consultate i vostri linguisti e tester per assicurarvi che il vostro software localizzato sia perfettamente funzionante e che tutti i bug siano stati corretti. Solo allora potrete usufruire dei vantaggi aziendali associati alla localizzazione di software.

Dorota scrive di software e localizzazione di siti Web. Potete accedere al suo blog qui.

Dorota Pawlak
Autore

Dorota Pawlak

Titolare di azienda
Dorota è traduttrice, localizzatrice e proprietaria di DP Translation Services e Polish Localisation.
Info e articoli di Dorota Pawlak