Trados Studio

Vos outils de traduction de A à Z

Logiciel de productivité en traduction

Le défi majeur de tout professionnel de la traduction consiste à livrer des traductions et des services de localisation de contenu avec précision et rapidité. C'est pourquoi les traducteurs et les équipes de localisation utilisent des outils de traduction assistée par ordinateur (TAO) pour les aider à travailler rapidement et à gérer leurs projets de traduction de manière plus efficace. Trados Studio est un outil de TAO leader du marché qui compte plus de 270 000 utilisateurs, ce qui signifie qu'il offre un accès à la plus grande communauté de professionnels de la traduction au monde.

RWS est un fournisseur d'outils de TAO établi de longue date. En rejoignant la communauté Trados, vous avez accès à la plus grande sélection de logiciels de traduction, de supports de formation, de connaissances sur l'industrie, d'événements et de contenus d'apprentissage multilingues du monde de la traduction.

Cette vidéo est une ressource de SDL Limited, qui fait désormais partie du groupe RWS.

Pourquoi Trados Studio ?

Pour livrer les projets plus rapidement : Réutilisez facilement le contenu déjà traduit de tous vos projets grâce à des mémoires de traduction intelligentes. Des fonctions innovantes telles que la saisie prédictive d'AutoSuggest et nos moteurs de traduction automatique neuronale, accessibles à partir de Studio, vous permettront également d'accélérer le travail de traduction. 
Pour recevoir des projets de n'importe quel expéditeur : Traduisez dans un large choix de combinaisons de langue et travaillez avec un nombre inégalé de formats de fichiers. Traitez vos projets en toute sécurité lors de vos déplacements avec Trados Live : utilisez votre tablette, votre ordinateur portable ou votre téléphone, puis synchronisez-les en toute transparence avec votre application de bureau. Grâce à la nouvelle application Trados Live, vous pouvez également créer de nouveaux projets, suivre votre progression au cours de la traduction et surveiller chaque étape du projet où que vous soyez, directement depuis votre smartphone.
Pour garantir la cohérence et la qualité de vos traductions : Utilisez notre outil de gestion terminologique MultiTerm et nos contrôles d'assurance qualité (AQ) automatiques dans Studio pour assurer la cohérence tout au long de vos traductions.

Vous pensez connaître Trados ? 

Détrompez-vous !

Découvrez ce que Trados peut faire pour votre entreprise.

Freelance et Professional

Trados Studio est disponible en deux éditions adaptées aux besoins spécifiques des traducteurs indépendants et des entreprises telles que les prestataires de services linguistiques.

Trados Studio Freelance est l'édition la plus populaire pour les traducteurs indépendants, regroupant tous les outils nécessaires pour traduire et réviser les traductions.

Trados Studio Professional offre aux entreprises des fonctionnalités supplémentaires, leur permettant de travailler avec un nombre de langues illimité, de gérer des projets de traduction et d'exécuter Studio en réseau.

Présentation de Trados Live

Trados Live est le cloud de productivité en traduction de RWS. Il fonctionne en toute transparence avec Trados Studio pour vous offrir une expérience de traduction unique et puissante et transformer votre façon de travailler.

Choisissez l'édition de Studio qui vous convient et commencez à traduire dès aujourd'hui

Travaillez n'importe où, sur n'importe quel appareil et à tout moment grâce à Trados Live

Trados Live est le nouveau cloud de productivité en traduction innovant conçu par RWS. Il fonctionne de concert avec Trados Studio pour vous offrir une expérience de traduction, de gestion de projet et de révision unique et puissante, capable de transformer votre façon de travailler. Tout le monde, du traducteur indépendant au chef de projet gérant une grande équipe, peut utiliser cette combinaison dynamique pour développer une méthode de travail apte à produire des traductions de qualité supérieure, plus rapidement.

L'avis des utilisateurs de Trados Studio

Nora Diaz
Nora Diaz
Traducteur et interprète indépendant
Je pense que la principale raison de choisir Studio est qu'il s'agit d'une décision commerciale solide. En tant qu'indépendant, si vous voulez jouer dans la cour des grands, il vous faut des outils qui tiennent la route. De nombreux gros clients exigent de leurs prestataires qu'ils disposent de Studio, de sorte que Studio vous ouvrira des débouchés auxquels vous n'auriez pas eu accès autrement. Pour vos clients potentiels, votre investissement en temps et en argent nécessaire à l'achat et à la maîtrise d'un outil de pointe du secteur tel que Studio signifie que vous prenez cette profession au sérieux.
Alexandros Tsouris
Alexandros Tsouris
Traducteur indépendant
Maintenant que j'ai commencé à travailler avec Studio, j'ai remarqué une grande différence de productivité ! Bien préparer un projet, créer des bases terminologiques pertinentes, récupérer des mémoires de traduction et aligner des documents existants pour en créer de nouveaux, tout cela m'a rendu beaucoup plus rapide et efficace.
Emma Goldsmith
Emma Goldsmith
Traducteur médical
Trados Studio fait partie intégrante de mon processus de travail. Avec Studio, j'ai tout ce dont j'ai besoin : cohérence terminologique, référence aux traductions précédentes, saisie plus rapide et contrôle qualité pendant la traduction. Après avoir utilisé Trados Studio presque chaque jour depuis son lancement en 2009, je peux vous assurer qu'il est facile à utiliser dès le départ, mais qu'il devient encore plus intéressant lorsque vous apprenez à connaître tous les tenants et aboutissants.
Anna Cribley
Anna Cribley
Traducteur indépendant
J'utilise systématiquement les bases terminologiques et les mémoires de traduction. Elles m'aident à livrer des traductions de grande qualité à mes clients.
Jadwiga Ruchlewska
Jadwiga Ruchlewska
Traducteur indépendant
Tout est possible. Lorsque je trouve un terme ou une expression dans une phrase que j'ai déjà traduite, l'outil l'extrait. J'ai simplement à cliquer et à l'insérer dans la nouvelle phrase. Ainsi, je peux réellement travailler plus vite.
Patrizia Pasquazi
Patrizia Pasquazi
Traducteur indépendant
Dans l'ensemble, Studio est un très bon produit fourni avec un ensemble complet d'informations pour aider les personnes à utiliser le logiciel, quels que soient leur niveau d'expérience et leurs compétences. Comme toujours, le processus de mise à niveau est très simple et se fait en quelques clics. Les ressources fournies avec les nouvelles versions de Studio sont toujours extrêmement utiles, notamment les diverses applications qui augmentent la productivité ainsi que les conférences Web durant lesquelles les nouvelles fonctionnalités de Studio sont présentées et décrites.
Jesse Good
Jesse Good
Traducteur
Trados Studio est le seul outil de TAO du marché à proposer toutes ces fonctionnalités. Grâce au programme pour les développeurs, Trados Studio est, à ma connaissance, le seul outil de TAO que l'on peut entièrement personnaliser. Avec ses possibilités de personnalisation, Trados Studio peut s'intégrer à n'importe quel processus de traduction.
Brahim Ghoul
Brahim Ghoul
Traducteur indépendant
Le plus important dans la traduction, c'est la cohérence. Trados m'a permis de produire un travail de haute qualité en termes de terminologie et de style, que j'aurais été incapable de fournir avec des outils plus classiques. Je remercie chaleureusement RWS pour cette solution logicielle très pratique qui permet de gérer des projets de grande envergure.