Trados Studio

Schneller und cleverer übersetzen mit Trados Studio: Die umfassende KI-gestützte Übersetzungsumgebung für Sprachexpert:innen, die Übersetzungsprojekte im Büro oder unterwegs erstellen, bearbeiten, überprüfen und verwalten möchten.

Mit Studio können Sie einfach alles produktiv übersetzen.

Kostenlose Testversion von Studio 2024
Video Player is loading.
Current Time 0:00
Duration 0:00
Stream Type LIVE
Remaining Time 0:00
 
1x
    • Chapters
    • descriptions off, selected
    • subtitles off, selected

        Mit unvergleichlicher Produktivität einfach alles übersetzen

        Studio wurde entwickelt, um den Übersetzungsprozess zu beschleunigen, die Konsistenz zu verbessern und die Produktivität zu steigern. Es ist das meistgenutzte Tool für computerunterstützte Übersetzung (CAT) auf dem Markt.
         
        Zu den vier Kernfunktionen gehören das Translation Memory (TM), das Terminologiemanagement, die maschinelle Übersetzung (MT) und die generative Übersetzung. Daher ist Studio die perfekte Lösung, um stets den Überblick über Übersetzungsprojekte und Terminologie zu behalten – ganz gleich, ob mit dem Desktop-Tool oder online in der Cloud.
        Datenblatt herunterladen

        Die wichtigsten Vorteile

        Entdecken Sie eine Fülle innovativer Funktionen und erstellen Sie noch schneller hochwertige Übersetzungen.

        Diamond quality
        Konsistente, hochwertige Übersetzungen
        Document (AI)
        Unterstützt durch KI
        Shaking hands
        Umfangreicher Support und Fachkenntnis
        Download circle
        Geringere Übersetzungskosten
        Three cubes
        Einfache Verwaltung von Übersetzungsprojekten

        Sparen Sie 20 % bei einem Jahresabonnement für Trados Studio Freelance oder Trados Go

        Angebot endet am 15. September 2025.

        Das Wichtigste im Überblick

        Generative Übersetzung

        Verbessern Sie die Zieltextqualität mit den generativen Übersetzungsfunktionen von Trados Copilot – AI Assistant. Kombinieren Sie Ihre linguistischen Ressourcen mit der Leistungsfähigkeit eines Large Language Model (LLM), um das Übersetzungsergebnis zu verbessern. Verwenden Sie automatisch die richtige Terminologie, passen Sie den Tonfall an oder kürzen Sie Sätze ganz einfach. Da das LLM sprachlich fließende Ergebnisse liefert und Sie selbst benutzerdefinierte Prompts erstellen können, sind die Möglichkeiten zur Verfeinerung Ihrer Übersetzungen unbegrenzt. 

        AI translations

        Maschinelle Übersetzung

        Verdoppeln Sie Ihre Produktivität mit der maschinellen Übersetzung (MT) von Language Weaver – der perfekten Lösung für Übersetzer:innen, die die aktuellste MT nutzen möchten, um Inhalte automatisiert zu übersetzen.
        Machine Translation

        Translation Memory

        Dank der intelligenten Translation Memory (TM)-Technologie können Sie bereits übersetzte und freigegebene Inhalte problemlos wiederverwenden. Mit dieser Funktion können Sie Ihre Übersetzungsproduktivität um bis zu 80 % steigern und die Konsistenz Ihrer Projekte verbessern.

        Erfahren Sie mehr
        Database

        Terminologiemanagement

        Sorgen Sie für einen konsistenten Sprachgebrauch in allen Sprachen, indem Sie freigegebene Terminologie ganz einfach erstellen, verwalten und teilen.

        Multiple squares

        Projektmanagement

        Mit den Projektmanagement-Funktionen in Trados Studio können Sie große Übersetzungsprojekte im Handumdrehen für mehrere Sprachen einrichten und durchführen. Kombinieren Sie Studio mit unseren Lösungen für die Zusammenarbeit für große Projekte, bei denen Sie die vollständige Kontrolle über die Sicherheit behalten müssen.

        Graph (Up and down)

        Cloud-Funktionen

        Mit den Cloud-Funktionen von Trados Studio kann man flexibel Projekte übersetzen, überprüfen und verwalten – je nach Wahl über die Desktop-Anwendung oder einen Browser. Wenn Sie im Browser arbeiten, können Sie auch die Vorteile von Smart Help nutzen, unserem virtuellen KI-Chatbot, der Ihnen sofort intelligente Unterstützung per Mausklick bietet und Ihnen hilft, Projekte jederzeit im Griff zu behalten – in jeder Rolle.

        Cloud
        Speech bubbles

        FAQs

        Antworten auf einige der am häufigsten gestellten Fragen zu Trados Studio.
        Split vertical

        Was bringt ein Upgrade?

        Warum ein Upgrade von Studio 2021 und 2022 auf Studio 2024 sinnvoll ist.
        Multiple docs

        Sprachen und Dateitypen

        Dank der Vielzahl von unterstützten Sprachen und Dateitypen können Sie an jeder Art von Projekt arbeiten.

        Sie möchten ausschließlich online übersetzen?

        Dann ziehen Sie Trados Go, unser browserbasiertes CAT-Tool, in Betracht. Mit schneller Einrichtung, einfachem Zugriff und den neuesten Funktionen bietet es alles, was Sie benötigen, um überall produktiv zu arbeiten.

        ELOT

        „Es ist faszinierend, wie Trados Studio Übersetzungsjobs optimiert, indem es automatisch auf Inhalte von früheren Übersetzungen zugreift.“

        Afroditi Tzolou, IT-Manager
        Médecins-Sans-Frontières

        „Die Konsistenz unserer Übersetzungen hat sich bereits verbessert. Das Translation Memory ist zudem ein wertvolles Tool und reduziert die Arbeitslast, da wir nicht mehr aufwendig nach bestehenden Textblöcken suchen müssen.“

        Eveline Meier
        Karcher

        „Schon nach nur einem Jahr konnten wir unsere Übersetzungskosten um 50 % reduzieren. Und sie sinken stetig weiter, was nicht nur Geld, sondern vor allem auch Zeit spart.“

        Katrin Springborn, Übersetzungsmanagerin
        Pitney-Bowes

        „Wir können jetzt immer mehr übersetzen, ohne dass deswegen die Kosten steigen. Noch wichtiger ist jedoch, dass die Qualität darunter in keinster Weise leidet. Mit der Trados-Technologie erreichen wir einfach ein besseres Kosten-Nutzen-Verhältnis.“

        Yuka Kurihara, Director of Globalization
        Hey Translations

        “Anyone looking to optimize their translation workflow should explore Trados Studio 2024. It's packed with features that are designed to improve both speed and accuracy, making it a top contender for translators who demand the best tools for the job.”

        Jérémy Callier, Copywriter and Translator EN, NL-FR