Trados Goのご紹介:よりスマートで柔軟な翻訳方法

Nicole Loney Nicole Loney Senior Product Marketing Manager 2025年6月13日 読了目安時間:5分 読了目安時間:5分
RWSでは、フリーランス翻訳者のコミュニティに常に耳を傾けており、1つのメッセージがはっきりと伝えられている。柔軟性、シンプルさ、どこからでも仕事ができる自由を求めている。 

そのため、 Trados Goを発表。ブラウザベースの新しい翻訳支援ツールで、どこからでも翻訳を作成、編集、レビューできる。そして、それを使って、働き方や支払い方法をより細かく制御できる柔軟なサブスクリプションプランのセットを開始する。 

Tradosを使い始めるための新しい方法 

Trados Goは、ソフトウェアのインストールや多額の初期費用をかけずに、迅速に導入したいフリーランス翻訳者のために構築されている。新卒者、臨時翻訳者、TRADOSエコシステムに戻ってきた人など、Trados Goを使用すると、ブラウザからすぐに翻訳を開始できるため、 

Trados Goを使用すると、次のことが可能になる。 
  • 効率的なプロジェクト追跡と進捗状況の可視化により、期限を常に把握 
  • 翻訳メモリ、用語集、AIを活用したニューラル機械翻訳(NMT)の使用 
  • あらゆるデバイスから強力なオンライン編集環境にアクセス 
  • すべてのTradosファイルタイプで作業 
  • RWS AppStoreのアプリでプロセスをカスタマイズ 
  • Mac、Windows、タブレットでシームレスなアクセスを実現 

Trados Goの強力なオンラインエディタ。並べて表示される翻訳ビューと組み込みの生産性向上ツールを備えている。 
 
継続的な更新とエンタープライズグレードのセキュリティを備えたTrados Goは、将来に対応した信頼性の高いソリューションであり、お客様の成長に合わせて拡張可能。 

柔軟性を重視した設計 


14日間のリスクフリー期間で、Trados Goを安心してお試しください。自分に合わない場合は、最初の2週間以内にいつでもキャンセル可能。 

デスクトップ編集を好む場合は、問題ありません。 



これらの変更は、翻訳者に選択肢を増やし、柔軟性を高め、翻訳方法をより細かく制御できるようにするという当社の広範な取り組みの一環である。これは始まりに過ぎない私たちはすでにいくつかのエキサイティングな新機能に取り組んでいるので、このスペースを見て! 

始める準備はできているか? 

Trados Goでのブラウザベースの翻訳のパワフルさを確認する。 
 
Nicole Loney
制作者

Nicole Loney

Senior Product Marketing Manager
TradosおよびLanguage WeaverのSenior Product Marketing Managerとして、お客様の進化するニーズをシームレスにサポートする最先端の言語テクノロジーの提供に力を注いでいます。詳細な市場調査を実施し、お客様からのフィードバックを積極的に収集し、製品管理チームと緊密に連携することで、当社の製品が常に期待を上回るものとなるようにしています。業界をリードするツールでユーザーを支援し、継続的な改善の推進、生産性の向上、グローバルコミュニケーションの促進を実現することが、Nicoleの使命です。
この執筆者の全記事: Nicole Loney
このコンテンツは機械翻訳を使用して翻訳されています。