The page is however available in English, Deutsch, Français, Español, Italiano, 简体中文, 日本語, 한국어.
You can also return to your previous page or go to the English language homepage.
Es gibt die Seite jedoch auf English, Deutsch, Français, Español, Italiano, 简体中文, 日本語, 한국어.
Sie können auch zu Ihrer vorherigen Seite zurückkehren oder zur deutschen Homepage gehen.
La page est toutefois disponible en English, Deutsch, Français, Español, Italiano, 简体中文, 日本語, 한국어.
Vous pouvez également revenir à la page précédente ou accéder à la page d'accueil en français.
Sin embargo, la página está disponible en English, Deutsch, Français, Español, Italiano, 简体中文, 日本語, 한국어.
También puedes volver a la página anterior o ir a la página de inicio en español.
Tuttavia, la pagina è disponibile in English, Deutsch, Français, Español, Italiano, 简体中文, 日本語, 한국어.
È possibile tornare alla pagina precedenteo andare nella homepage in lingua italiana.
You can also return to your previous page or go to the Chinese language homepage.
You can also return to your previous page or go to the Japanese language homepage.
You can also return to your previous page or go to the Korean language homepage.
Tradosには、言語のプロが多言語コンテンツのローカリゼーションを効率的、インテリジェント、かつ安全に管理するための業界トップクラスの翻訳テクノロジーが搭載されています。
世界で唯一の統合ローカリゼーションソリューション(デスクトップ/クラウド/サーバーベースの環境、ソフトウェアローカリゼーションツール、エンタープライズレベルの機械翻訳、パートナー/アプリ/コネクタから成るサポートエコシステム)であるTradosを導入することで、企業、翻訳会社、個人翻訳者の皆様は世界最大の翻訳サプライチェーンの一員となります。
カスタマイズされたソリューションを必要とする組織向けに設計されたTrados Enterpriseは、テクノロジーを中核とし、人間に最適化されたインテリジェントな 翻訳管理 システムです。
翻訳管理 システム(TMS)であるTrados Accelerateは、国際的に成長し、迅速にグローバル展開をしたいと考える企業向けに設計されています。
次世代のクラウドベース 翻訳コラボレーション ソリューションで、チームの働き方を変革しましょう。
業界トップクラスの企業および翻訳者向け 翻訳支援ソフトウェア を使用することで、翻訳のスピード・効率性・品質が向上します。
ウェブサイトからドキュメント、ソフトウェアまで、あらゆるコンテンツのローカリゼーションプロセスを簡素化して高速化します。これにより、高品質の翻訳を予算と納期どおりに納品することが可能になります。
オンプレミスにインストールできるサーバーソリューションにより、作業の効率化、手作業の削減、翻訳資産の一元化が可能になります。
用語集をクラウドにアップロード、保存、 管理 し、用語ベースへのアクセスを同僚や社外の人と安全に共有できます。
原文から翻訳まで一貫した高品質のコンテンツを実現する、柔軟性に優れた用語集管理ソリューションです。
ダイアログボックス、メニュー、表示テキストなどのグラフィックユーザーインターフェイス(GUI)の要素を簡単に翻訳できます。あらゆるソフトウェアローカリゼーションプロジェクトで翻訳、共有、共同作業が可能になります。
データの保存から、見積書の作成、請求書の発行、レポートの作成に至るまで、翻訳業務をエンドツーエンドで管理します。
翻訳の一元化、管理、自動化を実現し、完全な監査証跡を作成します。規制の厳しい業界や機密性の高いコンテンツに最適です。
分散した手動プロセスを単一の効率的なプログラムに統合することで、翻訳作業を一元管理します。