Nouveautés de Trados – Tour d'horizon Q1 2023

Camille Avila 25 avr. 2023 5 minutes de lecture
L'environnement cloud de Trados s'intègre en toute simplicité à notre outil de TAO leader du marché, offrant ainsi une flexibilité inégalée en matière de gestion des projets de traduction. Grâce à notre plateforme cloud évolutive, les utilisateurs bénéficient continuellement de nouvelles innovations et fonctionnalités. Pendant le premier trimestre 2023, nous avons publié plus d'une centaine de mises à jour sur le cloud, ce qui représente des dizaines de nouvelles fonctionnalités pour nos utilisateurs.
 
Nous souhaitons vous tenir informé des développements continus de Trados. C'est pourquoi nous vous proposons des rapports trimestriels sur nos principales mises à jour. Celles-ci sont automatiquement mises à la disposition de nos clients dès leur sortie. Pour plus d'informations sur toutes les améliorations apportées à Trados, consultez la communauté RWS.
 
Une automatisation et une intelligence améliorées grâce à une nouvelle fonctionnalité de gestion des projets de traduction
 
Simplification de l'automatisation des processus : L'amélioration du processus de localisation est au cœur de Trados. Lancé en 2021, l'éditeur de processus vous fait gagner un temps considérable en vous permettant de personnaliser et d'automatiser facilement vos processus. Dans le cadre de notre engagement continu en matière de fonctionnalités de processus, nous avons introduit l'affectation dynamique, qui offre encore plus de flexibilité et d'efficacité.
 
L'affectation dynamique permet d'identifier les utilisateurs d'un groupe affecté en fonction des paramètres spécifiés, par exemple, par type de service et par paire de langues. Cela signifie que les tâches sont uniquement affectées aux utilisateurs qui répondent aux critères requis, ce qui simplifie le processus et élimine la nécessité d'une affectation manuelle.
 
Améliorations des rapports personnalisés : Trados fournit des rapports prêts à l'emploi pour mesurer les indicateurs de performances clés en matière de traduction, tels que la qualité, les coûts globaux, les économies réalisées et les délais d'exécution. En outre, grâce à la possibilité de créer des rapports personnalisés, vous pouvez bénéficier d'informations sur mesure basées sur des données telles que la portée du projet, l'exploitation des mémoires de traduction et la distance d'édition. En consolidant toutes ces informations au sein d'une plateforme unique, Trados vous permet de développer des stratégies axées sur les données et de prendre des décisions éclairées qui peuvent améliorer votre processus de traduction et l'efficacité de vos projets, ou optimiser votre budget.
 
Nous améliorons en permanence la fonctionnalité de création de rapports personnalisés d'après les commentaires des utilisateurs. Nos dernières améliorations incluent la simplification de l'utilisation des champs personnalisés et l'extension des données que nous capturons pour obtenir des informations plus complètes. En outre, nous avons rendu possible l'intégration avec des outils de veille stratégique tels que Power BI et Sisense pour offrir aux clients une plus grande flexibilité dans l'accès à leurs données et l'analyse de ces dernières.
Simplifiez la création de projets et garantissez leur bon fonctionnement grâce aux améliorations apportées à la collaboration en matière de traduction
 
Améliorations apportées au portail client : Notre portail client est conçu pour simplifier le processus de gestion des projets de traduction, en fournissant une plateforme simple et efficace permettant aux demandeurs de créer, suivre et récupérer leurs projets. Pour améliorer davantage cette expérience, nous avons introduit plusieurs nouvelles mises à jour sur le portail client.
 
Celles-ci incluent un nouveau volet latéral, qui permet d'accéder facilement à des détails supplémentaires sur les projets, tels que leurs descriptions, améliorant ainsi la visibilité et permettant aux utilisateurs de gérer leurs projets plus efficacement. Nous avons également amélioré la fonction d'exportation de données pour améliorer la saisie de plages de dates personnalisées, ce qui permet aux utilisateurs d'extraire plus facilement les données spécifiques dont ils ont besoin.
 
Améliorations de l'expérience utilisateur pour la gestion de projet : Trados s'adapte à tous, grâce à des interfaces spécifiques à chaque rôle. Nous savons que les chefs de projet passent beaucoup de temps sur leurs systèmes de gestion de traduction, c'est pourquoi nous avons lancé de nombreuses nouvelles fonctionnalités pour leur faciliter la vie. Par exemple, avec la nouvelle fonction Groupes de projets, les utilisateurs peuvent ajouter plusieurs projets à un groupe et effectuer des actions groupées sur chacun d'entre eux. Cela peut s'avérer utile, par exemple, si vous avez plusieurs projets appartenant à un même programme, ou si une intégration crée de nombreux petits projets qui sont encombrants et inefficaces à gérer individuellement.
 
 
Accélérez les processus de traduction et améliorez la cohérence grâce à de nouvelles fonctionnalités de productivité en traduction 
 
Améliorations apportées à l'éditeur en ligne : Nous améliorons en permanence l'expérience utilisateur de notre éditeur en ligne, et l'une des améliorations les plus importantes est le volet latéral des informations sur la structure de document (DSI). Cette fonctionnalité vous permet d'accéder à un contexte supplémentaire pendant la traduction, ce qui est particulièrement utile lorsque vous travaillez avec des formats de fichiers complexes tels que DITA, XML personnalisé ou Excel bilingue.
 
Outre ce volet latéral DSI, nous avons introduit une nouvelle action intelligente qui vous permet d'ajouter ou de modifier facilement des commentaires sans utiliser votre souris. Nous avons également amélioré la fonctionnalité de la barre d'état, qui affiche désormais le nombre de caractères sélectionnés pour une meilleure visibilité et une plus grande précision. Enfin, nous avons amélioré les fonctionnalités des raccourcis CTRL+Suppr et CTRL+Retour arrière pour nous aligner plus étroitement avec Microsoft Word.
 
Nouvelle application OpenAI Translator : Le plug-in OpenAI Translator pour Trados Studio 2022 vise à aider les utilisateurs dans leurs projets de traduction en exploitant les modèles linguistiques d'OpenAI. Grâce à des fonctionnalités clés telles que la fourniture de traductions alternatives basées sur des invites définies par l'utilisateur, des informations supplémentaires sur le contenu source/cible et le déclenchement automatique ou manuel de la traduction, les utilisateurs peuvent améliorer considérablement leurs processus de traduction.
 
Le plug-in prend en charge les modèles GPT-4, GPT-3,5-turbo et text-davinci-003, chacun ayant des capacités et des niveaux de performance distincts. Les utilisateurs peuvent également créer des invites personnalisées pour guider l'IA, en plus des cinq invites par défaut proposées par le plug-in.
 
Le plug-in OpenAI Translator peut être installé via le RWS AppStore ou directement dans Trados Studio 2022.
Nous espérons que vous avez apprécié ce tour d'horizon trimestriel et nous sommes impatients de vous retrouver pour le prochain qui aura lieu en juillet !
 
Si votre entreprise n'utilise pas Trados, contactez-nous pour en savoir plus sur nos solutions.
Nous contacter
Camille Avila
Rédaction

Camille Avila

Responsable marketing produits
Camille Avila est responsable marketing produits senior chez RWS. Elle possède huit ans d'expérience dans le secteur de la traduction. Actuellement, elle supervise la suite de produits Trados. Spécialisée dans les activités de localisation sur le segment des entreprises, Camille a pour mission principale de les aider à communiquer efficacement avec leurs clients en veillant à ce que leur contenu soit compris.
Tous les articles de Camille Avila