Novità di Trados: panoramica del 1° trimestre 2023

Camille Avila 25 apr 2023 Tempo di lettura: 5 minuti
L'ambiente basato su cloud di Trados offre un'integrazione perfetta con il nostro strumento desktop di traduzione assistita leader del settore, offrendo una flessibilità senza precedenti per la gestione delle traduzioni. Con la nostra piattaforma cloud scalabile, gli utenti possono sfruttare la distribuzione continua di nuove innovazioni e funzionalità. Nei primi tre mesi del 2023 abbiamo rilasciato oltre cento aggiornamenti cloud, con decine di nuove funzionalità per i nostri utenti.
 
Desideriamo tenervi aggiornati sui continui sviluppi di Trados, per questo motivo vi offriamo una panoramica trimestrale degli aggiornamenti più importanti. Questi aggiornamenti sono automaticamente disponibili per i nostri clienti al momento del rilascio. Per ulteriori informazioni su tutti i miglioramenti apportati a Trados, visitate la RWS Community.
 
Automazione e intelligence migliorate con la nuova funzionalità di gestione delle traduzioni
 
Automazione del flusso di lavoro semplificata: il miglioramento del flusso di lavoro della localizzazione è al centro di Trados. Introdotto nel 2021, l'editor del flusso di lavoro consente di risparmiare tempo consentendo di personalizzare e automatizzare facilmente i flussi di lavoro. Come parte del nostro costante impegno a migliorare la gestione del flusso di lavoro, abbiamo introdotto la funzionalità Assegnazione dinamica, che offre una flessibilità e un'efficienza ancora maggiori.
 
Grazie a questa funzionalità gli utenti all'interno di un gruppo assegnato vengono identificati in base alle impostazioni specificate, ad esempio, al tipo di servizio e alla combinazione linguistica. In questo modo le attività vengono assegnate solo gli utenti che soddisfano i criteri richiesti, semplificando così il processo del flusso di lavoro ed eliminando la necessità di eseguire assegnazioni manuali.
 
Miglioramenti apportati al reporting personalizzato: Trados fornisce report pronti all'uso per misurare le metriche chiave delle prestazioni di traduzione, come la qualità, i costi complessivi e i risparmi e i tempi di consegna. Grazie, inoltre, alla possibilità di creare report personalizzati, potete accedere a informazioni più personalizzate basate su dati, tra cui entità del progetto, riutilizzo della memoria di traduzione e distanza di modifica. Con tutte queste informazioni consolidate in un'unica piattaforma, Trados vi consente di sviluppare strategie fondate sui dati e prendere decisioni informate in grado di migliorare il flusso di lavoro della traduzione, migliorare l'efficienza dei progetti oppure ottimizzare il budget.
 
Miglioriamo continuamente la funzionalità di reporting personalizzata in risposta al feedback degli utenti. I nostri ultimi miglioramenti includono la semplificazione dell'utilizzo dei campi personalizzati e l'espansione dei dati acquisiti per ottenere informazioni più complete. Inoltre, abbiamo reso possibile l'integrazione con strumenti di business intelligence, come Power BI e Sisense, per offrire ai clienti maggiore flessibilità nell'accesso e nell'analisi dei dati.
Semplificate la creazione dei progetti e rendete più agevole la loro esecuzione grazie ai miglioramenti apportati alla collaborazione nell'ambito della traduzione
 
Miglioramenti al portale dedicato ai clienti: il nostro portale clienti è progettato per semplificare il processo di gestione dei progetti di traduzione, offrendo una piattaforma semplice ed efficiente che i clienti possono utilizzare per creare, tenere traccia e recuperare i propri progetti. Per migliorare ulteriormente questa esperienza, abbiamo introdotto diversi nuovi aggiornamenti al portale dedicato ai clienti.
 
Gli aggiornamenti più recenti includono un nuovo pannello laterale, che consente di accedere facilmente a ulteriori dettagli del progetto, come le descrizioni, migliorando così la visibilità e consentendo agli utenti di gestire i progetti in modo più efficace. Abbiamo inoltre migliorato la funzione di esportazione dei dati per migliorare l'inserimento di intervalli di date personalizzati, semplificando l'estrazione dei dati specifici di cui gli utenti hanno bisogno.
 
Miglioramenti dell'esperienza utente nella gestione dei progetti: Trados è ottimizzato per tutti gli utenti, con interfacce specifiche per ogni ruolo. Sappiamo che i project manager trascorrono molto tempo sul proprio TMS, ecco perché abbiamo rilasciato numerose e nuove funzionalità per semplificare il loro lavoro. Ad esempio, con la nuova funzione Gruppi di progetto, gli utenti possono aggiungere più progetti a un gruppo ed eseguire azioni in blocco su tutti. Questa funzionalità può essere utile se, ad esempio, si hanno più progetti appartenenti a uno stesso programma più esteso o se un'integrazione crea più progetti di dimensioni contenute, complicati e inefficienti da gestire singolarmente.
 
 
Velocizzate i processi di traduzione e migliorate la coerenza con le nuove funzioni per la produttività traduttiva 
 
Miglioramenti all'editor online: miglioriamo costantemente l'esperienza utente del nostro editor online e uno dei miglioramenti più importanti è il pannello laterale Informazioni sulla struttura del documento. Questa funzione consente di accedere a contesto aggiuntivo durante la traduzione e questo è particolarmente utile quando si lavora con formati di file complessi come DITA (Darwin Information Typing Architecture), XML personalizzato o Excel bilingue.
 
Oltre al pannello laterale Informazioni sulla struttura del documento, abbiamo introdotto una nuova azione intelligente che consente di aggiungere o modificare facilmente i commenti senza utilizzare il mouse. Abbiamo inoltre migliorato la funzionalità della barra di stato, su cui ora viene visualizzato il numero di caratteri selezionati per una maggiore visibilità e precisione. Infine, abbiamo migliorato la funzionalità dei tasti di scelta rapida CTRL+CANC e CTRL+BACKSPACE per un migliore allineamento a Microsoft Word.
 
Nuova app OpenAI Translator: il plug-in OpenAI Translator per Trados Studio 2022 è progettato per assistere gli utenti nei loro progetti di traduzione sfruttando i modelli linguistici di OpenAI. Grazie a funzionalità chiave, come la proposta di traduzioni alternative basate su messaggi definiti dall'utente, la visualizzazione di informazioni aggiuntive sui contenuti di origine/destinazione e la possibilità di attivare la traduzione automatica o manuale, gli utenti possono migliorare notevolmente i propri processi di traduzione.
 
Il plug-in supporta i modelli GPT-4, GPT-3.5-turbo e text-davinci-003, ciascuno con funzionalità e livelli di prestazioni distinti. Gli utenti possono anche creare suggerimenti personalizzati per indirizzare l'intelligenza artificiale, oltre ai cinque suggerimenti predefiniti proposti dal plug-in.
 
Per installare il plug-in OpenAI Translator, gli utenti possono accedervi tramite RWS AppStore o direttamente da Trados Studio 2022.
Ci auguriamo che abbiate apprezzato la panoramica di questo trimestre e non vediamo l'ora di illustrarvi la prossima a luglio!
 
Se la vostra organizzazione non utilizza Trados, contattateci per ricevere ulteriori informazioni sulle soluzioni che offriamo.
Contatti
Camille Avila
Autore

Camille Avila

Product Marketing Manager
Camille Avila è Senior Product Marketing Manager presso RWS, con otto anni di esperienza nel settore della traduzione. Attualmente, è responsabile della suite di prodotti Trados. Con un'attenzione dedicata alla localizzazione per i mercati aziendali, il ruolo chiave di Camille consiste nell'aiutare le aziende a comunicare efficacemente con i propri clienti, assicurando che i loro contenuti siano compresi.
Info e articoli di Camille Avila