Mit Trados in die Zukunft

Grundsätzlich haben sich die Herausforderungen für Übersetzer:innen und Übersetzungsteams seit der Einführung der weltweit ersten kommerziellen Übersetzungssoftware von Trados Anfang der 1990er-Jahre eigentlich nicht geändert.
 
Unsere Mission ist es weiterhin, Ihnen dabei zu helfen, qualitativ hochwertige Übersetzungen effizienter und rentabler zu liefern. Daran hat sich nichts geändert. Aber wie wir das tun, hat sich grundlegend verändert.
 
Wir haben uns von den ersten Anfängen im Bereich Terminologiemanagement und Translation Memory (TM) zu einem ausgedehnten Portfolio weiterentwickelt. Unsere Lösungen werden gleichermaßen von neuen Übersetzer:innen, erfahrenen Übersetzungsagenturen und weltweit tätigen Unternehmen mit hohen Übersetzungsvolumen eingesetzt.
 
Wir sehen, dass die Weiterentwicklung von Trados durch drei wichtige Herausforderungen geprägt ist, denen sich Übersetzer:innen heute gegenübersehen:
 
• Eine fragmentierte digitale Infrastruktur
• Fragmentierte linguistische Assets
• Ein fragmentiertes Arbeitserlebnis
 
In unserem eBook erfahren Sie, inwiefern jeder dieser Aspekte einen ganz eigenen Einfluss auf unsere Vision für das gesamte Trados-Portfolio und die darin enthaltenen Einzelprodukte hat.
Bitte geben Sie unten Ihre Daten ein, um Folgendes herunterzuladen: e-book
Loading...