
Introducing Trados Studio 2022: a tool as unique as you
In this blog from Principal Product Manager Daniel Brockmann, discover Trados Studio 2022, the exciting new functionality that you can expect, and why this latest release is designed for you.
Looking back at the history of Trados Studio and MultiTerm, I've realized that this is now my eighth major release as the product manager responsible for the continuing development of the world's market-leading CAT tool and terminology management system. So besides giving you an overview of what's new in this release, I want to take the opportunity to say a big 'thank you' to our growing community of users.
Whether you're a freelance translator or you work for a language service provider or any other business or organization using our translation software, thank you for your incredibly valuable input over the years and for being on this journey with us.
Our development approach over time
One of the key objectives of managing a successful product over so many years is always to stay relevant. With this comes a responsibility to balance different priorities.
On the one hand, since no piece of software is ever without room for improvement and we're always aware of niggles experienced by users, we need to keep addressing these and refining the user experience. On the other hand, if this were always our primary focus we'd risk missing major industry trends or innovating ourselves, and ultimately we'd decline in relevance over time.
In short, it’s important to keep reinventing the product so that users can take up new ways of working, while not neglecting the refinement of existing use cases.
Studio 2021 was an important milestone for 2022
From 2022, cloud capabilities are included for free
Wizards for uploading projects, TMs and termbases to the cloud
To make this as easy for you as possible, Studio 2022 features three powerful wizards to help you move local work to the cloud. One converts a Studio project to a cloud project, including the ability to specify a cloud project template. This lets you replicate the classic Studio settings when running a cloud project, such as specifying which QA checker settings to use, or which fuzzy match threshold to pick for pre-translation with cloud resources.
The other two wizards let you convert local translation memories and termbases to their cloud-based versions in a matter of minutes. All in all, this means that it has just become a lot easier to transition to the new world.