Asset Managers

特許翻訳のカギ ~翻訳品質の向上と効率化を両立するには?~

ウェビナー概要

特許翻訳は、急速な技術進化と国際的なビジネス展開において重要な役割を果たしています。その一方で、高度な専門性と正確さを求められる特許翻訳は、品質と効率のバランスを取ることが難しいのが課題です。
 
本ウェビナーでは、特許翻訳のエキスパートたちが、Trados Studio(翻訳支援ソフトウェア)を活用し、翻訳品質の向上と効率化をどのように実現しているかをご紹介します。
 
  • 特許翻訳の課題(定型文、専門用語、数値や記号の正確性など)
  • 実践的な手法
  • 翻訳品質の維持と向上
  • 共同作業とナレッジシェアの重要性
  • 品質管理とフィードバック環境の構築

このような方におすすめ
  • 特許翻訳に関わる方
  • 法律、技術の専門家の方
  • Trados Studioでの翻訳について知りたい方
 
開催概要

【開催日時】2023年9月26日(火)14:00~14:40 
 
【開催方法】GoToWebinarによるオンラインセミナー
 
【参加費】無料
 
【お申し込み方法】右側にある登録フォームに必要事項を入力し、[送信]ボタンをクリックしてご登録ください。登録完了後、ウェビナープラットフォームであるGoToWebinarから参加方法についてのメールが自動配信されます。当日はその内容にそってご参加ください。
 
【お問い合わせ先】japanmktg@rws.com

スピーカー

Katsushi Yamada

シニアセールスエグゼクティブ