Trados Studio Professional EditionとFreelance Editionの違い
2024年11月5日
読了目安時間:2分

Trados Studio Professional EditionとFreelance Editionの違い
Trados Studioには 2 つのエディションがあります。Professional EditionとFreelance Editionです。
以下の表に各エディションで利用できる機能/利用できない機能についてまとめています。
なお、以下の表に示すとおり、Trados Studio Freelance Editionはドメインベースの企業ネットワークでは動作しないため、Trados Studioを企業ネットワーク上で利用する場合はProfessional Editionをご使用ください。
各エディションでサポートされる機能
| 機能 | Freelance Edition | Professional Edition |
| クラウド機能 | ||
| クラウド機能の利用 | 無償 | 無償 |
| 単一ファイルの翻訳 | ||
| サポートされる言語数 | プロジェクトごとに訳文言語は3つまで | 無制限 |
| サポートされるすべてのファイル形式の単一ファイルを翻訳する | 〇 | 〇 |
| ファイルベースの翻訳メモリを作成する | 〇 | 〇 |
| ファイルベースの翻訳メモリのサイズ | 無制限 | 無制限 |
| 複数の翻訳メモリを同時に開く | 〇 | 〇 |
| 複数の用語ベースを同時に開く | 〇 | 〇 |
| ローカルプロジェクトを開く | 〇 | 〇 |
| 複数ファイル/言語の翻訳 | ||
| 新しいプロジェクトの作成ウィザード | 〇 | 〇 |
| 一括タスク機能 | 〇 | 〇 |
| 連続タスクをカスタマイズする | × | 〇 |
| パッケージのサポート | ||
| プロジェクトパッケージを作成する | × | 〇 |
| プロジェクトパッケージを電子メールで送信する | × | 〇 |
| Professional Editionで作成されたパッケージを開く | 〇 | 〇 |
| エンタープライズシステム(TMS、WorldServer*)のパッケージを開く
* WorldServerパッケージを扱うにはRWS AppStoreで配布されているWorldServer Compatibility Packをインストールする必要があります。 |
〇 | 〇 |
| Trados GroupShareとの統合 | ||
| サーバーベースのプロジェクトを開く | 〇 | 〇 |
| Trados GroupShare(プロジェクトサーバー)にプロジェクトを公開する | × | 〇 |
| 生産性の向上 | ||
| upLIFT - フラグメント一致 | 〇 | 〇 |
| upLIFT - あいまい一致の修正 | 〇 | 〇 |
| 以前の形式の翻訳メモリをアップグレードする | 〇 | 〇 |
| 訳文ファイルから翻訳メモリをアップグレードする | 〇 | 〇 |
| RevleX翻訳メモリエンジン | 〇 | 〇 |
| 翻訳品質評価(TQA) | × | 〇 |
| QuickPlace | 〇 | 〇 |
| リアルタイムプレビュー | 〇 | 〇 |
| AutoSuggest - 使用と作成 | 〇 | 〇 |
| 完全一致 - 使用と作成 | × | 〇 |
| 機械翻訳を使用する | 〇 | 〇 |
| 翻訳メモリをメンテナンスする | 〇 | 〇 |
| TMX形式の翻訳メモリをインポートする | 〇 | 〇 |
| ファイルの整合 | 〇 | 〇 |
| 用語ベースを作成する | 〇 | 〇 |
| サーバーベースの翻訳メモリを使用する | 〇 | 〇 |
| レビュー済み訳文ファイルからの更新(変更) | 〇 | 〇 |
| [レポート]ビュー | 〇 | 〇 |
| 環境 | ||
| (ドメインベースの)企業ネットワーク上で使用する | × | 〇 |
| RWS AppStoreで配布されているアプリ/プラグインを使用する | 〇 | 〇 |
| ソフトウェア開発キット | 〇 | 〇 |
| MultiTerm Desktop | 付属 | 付属 |
| 整合による翻訳メモリの作成 | 〇 | 〇 |
| ライセンス | ||
| ライセンスの種類 | 永続ライセンスとサブスクリプション | 永続ライセンスとサブスクリプション |
| サポートの利用 | 〇 | 〇 |
