Passolo

Tableau comparatif des éditions

Éditions de Passolo

Quels que soient vos besoins, il y a forcément une édition de Passolo qui y répond :

Team Edition

Version monoposte destinée aux responsables de la localisation. Il est possible de travailler sur les packages de traduction créés avec la version Team Edition dans la version Translator Edition gratuite. Cela signifie que des projets complets peuvent être envoyés aux traducteurs externes en n'utilisant qu'une licence Team Edition. 

Collaboration Edition

Version monoposte dotée des mêmes fonctionnalités que la version Team Edition. Elle permet en plus d'automatiser la synchronisation des packages de traduction avec les agences de traduction et les traducteurs via un serveur FTP ou une plateforme Box de stockage dans le cloud. Les listes de chaînes Passolo peuvent également être publiées directement sur Trados GroupShare.

Translator Edition

Environnement d'édition gratuit pour les packages de traduction créés avec les éditions Team Edition ou Collaboration Edition. Cette édition offre toutes les fonctions de production, de traduction et de localisation visuelle et s'intègre parfaitement dans toutes les solutions de traduction RWS. Les fonctions de gestion de projet qui permettent d'analyser les fichiers sources et de générer les fichiers cibles ne sont pas comprises dans la version Translator Edition.

Professional Edition

La version monoposte destinée aux serveurs de production, aux équipes de développement ou aux ingénieurs en localisation. Lorsque les agences de traduction utilisent leur propre version de Passolo, leur responsable de la localisation peut exporter les packages de traduction (projets partiels).

Comparez les fonctionnalités de chaque édition de Passolo.
Team / Collaboration
Fonctionnalités de localisation
Éditeur WYSIWYG pour les boîtes de dialogues et les menus
Éditeur bitmap pour les curseurs et les icônes
Intégrations des éditeurs tiers
Fonctionnalités de mise à jour
Fonctionnalités d'alignement
Fonctionnalités de pseudo-traduction
Fonctionnalités de traduction
Traduction automatique
des mémoires de traduction.
Glossaire
Assistant à la traduction
Propagation automatique
Correspondances partielles très rapides (QuickIndex™) pour une traduction interactive
Recherche de concordances
Recherche directe dans Trados Studio ou Trados TM Server / MultiTerm Server / Trados GroupShare
Prise en charge des projets en cascade (localisation avec langue relais)
Affichage d'une langue de référence complémentaire
Historique complet des modifications y compris sur les éléments restaurés
Fonctionnalités de productivité
Recherche et remplacement de chaînes de texte
Groupement et masquage des éléments de dialogue
Filtrage des chaînes de texte
Tri de listes de traduction
Sélection multiple
Fonctionnalités d'échange de données
Importation des glossaires Microsoft
Exportation des glossaires Passolo
Importation/exportation des fichiers texte (UNICODE et ASCII)
Importation/exportation des fichiers CSV (UNICODE et ASCII)
Exportation au format TMX 1.4 niveau 2
Exportation/importation au format XML pour différents systèmes de traduction
Fonctions de contrôle qualité
Contrôle des erreurs de localisation courantes
Contrôle de la longueur du texte et de la largeur en pixels
Vérification terminologique
Contrôle de cohérence des traductions
Vérification orthographique via Microsoft Word
Fonctionnalités de projet
Rapports et statistiques
Création de lots de fichiers de traduction
Modification des lots de fichiers de traduction
Création de lots de fichiers de traduction Team Edition
Édition de lots de fichiers de traduction Team Edition
Création de lots de fichiers de traduction pouvant être synchronisés avec le projet d'origine via un dossier réseau, un serveur FTP ou une Box de stockage dans le cloud
Collaboration Edition uniquement
Exporter les listes de chaînes Passolo au format SDLXLIFF
Publier les listes de chaînes Passolo directement sur Trados GroupShare
Incl. dans Collaboration Edition Module complémentaire payant pour Team Edition
Fonctions de personnalisation et d'automatisation
Moteur d'exécution pour les macros compatibles VBA
Environnement de développement avec éditeur et débogueur
Utilisation de la technologie OLE Automation
Professional
Fonctionnalités de localisation
Éditeur WYSIWYG pour les boîtes de dialogues et les menus
Éditeur bitmap pour les curseurs et les icônes
Intégrations des éditeurs tiers
Fonctionnalités de mise à jour
Fonctionnalités d'alignement
Fonctionnalités de pseudo-traduction
Fonctionnalités de traduction
Traduction automatique
des mémoires de traduction.
Glossaire
Assistant à la traduction
Propagation automatique
Correspondances partielles très rapides (QuickIndex™) pour une traduction interactive
Recherche de concordances
Recherche directe dans Trados Studio ou Trados TM Server / MultiTerm Server / Trados GroupShare
Prise en charge des projets en cascade (localisation avec langue relais)
Affichage d'une langue de référence complémentaire
Historique complet des modifications y compris sur les éléments restaurés
Fonctionnalités de productivité
Recherche et remplacement de chaînes de texte
Groupement et masquage des éléments de dialogue
Filtrage des chaînes de texte
Tri de listes de traduction
Sélection multiple
Fonctionnalités d'échange de données
Importation des glossaires Microsoft
Exportation des glossaires Passolo
Importation/exportation des fichiers texte (UNICODE et ASCII)
Importation/exportation des fichiers CSV (UNICODE et ASCII)
Exportation au format TMX 1.4 niveau 2
Exportation/importation au format XML pour différents systèmes de traduction
Fonctions de contrôle qualité
Contrôle des erreurs de localisation courantes
Contrôle de la longueur du texte et de la largeur en pixels
Vérification terminologique
Contrôle de cohérence des traductions
Vérification orthographique via Microsoft Word
Fonctionnalités de projet
Rapports et statistiques
Création de lots de fichiers de traduction
Modification des lots de fichiers de traduction
Création de lots de fichiers de traduction Team Edition
Édition de lots de fichiers de traduction Team Edition
Création de lots de fichiers de traduction pouvant être synchronisés avec le projet d'origine via un dossier réseau, un serveur FTP ou une Box de stockage dans le cloud
Exporter les listes de chaînes Passolo au format SDLXLIFF
Publier les listes de chaînes Passolo directement sur Trados GroupShare
Module complémentaire payant et facultatif
Fonctions de personnalisation et d'automatisation
Moteur d'exécution pour les macros compatibles VBA
Environnement de développement avec éditeur et débogueur
Utilisation de la technologie OLE Automation
Traducteur
Fonctionnalités de localisation
Éditeur WYSIWYG pour les boîtes de dialogues et les menus
Éditeur bitmap pour les curseurs et les icônes
Intégrations des éditeurs tiers
Fonctionnalités de mise à jour
Fonctionnalités d'alignement
Fonctionnalités de pseudo-traduction
Fonctionnalités de traduction
Traduction automatique
des mémoires de traduction.
Glossaire
Assistant à la traduction
Propagation automatique
Correspondances partielles très rapides (QuickIndex™) pour une traduction interactive
Recherche de concordances
Recherche directe dans Trados Studio ou Trados TM Server / MultiTerm Server / Trados GroupShare
Prise en charge des projets en cascade (localisation avec langue relais)
Affichage d'une langue de référence complémentaire
Historique complet des modifications y compris sur les éléments restaurés
Fonctionnalités de productivité
Recherche et remplacement de chaînes de texte
Groupement et masquage des éléments de dialogue
Filtrage des chaînes de texte
Tri de listes de traduction
Sélection multiple
Fonctionnalités d'échange de données
Importation des glossaires Microsoft
Exportation des glossaires Passolo
Importation/exportation des fichiers texte (UNICODE et ASCII)
Importation/exportation des fichiers CSV (UNICODE et ASCII)
Exportation au format TMX 1.4 niveau 2
Exportation/importation au format XML pour différents systèmes de traduction
Fonctions de contrôle qualité
Contrôle des erreurs de localisation courantes
Contrôle de la longueur du texte et de la largeur en pixels
Vérification terminologique
Contrôle de cohérence des traductions
Vérification orthographique via Microsoft Word
Fonctionnalités de projet
Rapports et statistiques
Création de lots de fichiers de traduction
Modification des lots de fichiers de traduction
Création de lots de fichiers de traduction Team Edition
Édition de lots de fichiers de traduction Team Edition
Création de lots de fichiers de traduction pouvant être synchronisés avec le projet d'origine via un dossier réseau, un serveur FTP ou une Box de stockage dans le cloud
(exportation du fichier cible par serveur FTP/Box)
Exporter les listes de chaînes Passolo au format SDLXLIFF
Publier les listes de chaînes Passolo directement sur Trados GroupShare
Fonctions de personnalisation et d'automatisation
Moteur d'exécution pour les macros compatibles VBA
Environnement de développement avec éditeur et débogueur
Utilisation de la technologie OLE Automation