Qu'est-ce que l'alignement de traductions ?

L'alignement de traductions requiert l'utilisation d'un outil d'alignement de traductions pour convertir vos documents précédemment traduits en unités de traduction (UT). Ces unités sont ensuite intégrées à une mémoire de traduction (MT) pour être réutilisées dans un outil de traduction assistée par ordinateur (TAO). Ce processus simplifié optimise l'efficacité des ressources de traduction existantes, souvent stockées dans des formats de fichiers tels que les documents Word.

Person with laptop and blurred background

En savoir plus sur l'alignement de traductions

Comment fonctionne l'alignement de traductions ? 
 
L'alignement de traductions fonctionne à l'aide d'un outil d'alignement pour comparer les fichiers de langue source et cible côte à côte. Cet outil identifie et associe les segments correspondants, en les alignant pour établir des liens entre le contenu d'origine et sa traduction. Cet outil permet de passer en revue les alignements et, si nécessaire, d'y apporter des modifications avant d'importer les unités de traduction dans une mémoire de traduction. Les mémoires de traduction stockent vos traductions antérieures, basées sur l'alignement, pour vous aider à traduire encore plus vite à l'avenir. 
 
 
Quels sont les avantages de l'alignement de traductions ? 
 
L'alignement des traductions offre les avantages suivants : 
 
  • Création plus rapide de mémoires de traduction : Grâce à l'alignement des traductions, il n'est plus nécessaire de démarrer une mémoire de traduction à partir de zéro. Au lieu de cela, vous pouvez utiliser les documents que vous avez déjà traduits pour créer une mémoire de traduction.
  • Économies de temps et d'énergie : Grâce à l'automatisation de l'outil, il n'est plus nécessaire d'identifier manuellement les segments correspondants, d'où un gain de temps et une réduction des efforts manuels requis pour créer des mémoires de traduction.
  • Renforcement de la cohérence : En alignant les contenus déjà traduits, vous évitez de dupliquer les efforts de traduction pour des phrases identiques ou similaires, et vous utilisez ainsi efficacement les ressources. Les unités de traduction alignées peuvent être réaffectées de projet en projet, afin de garantir une utilisation cohérente de la terminologie et de la formulation. 
 
Est-il possible d'aligner plusieurs documents traduits ?
 
Oui, dans l'outil d'alignement, vous pouvez choisir d'aligner une seule paire de fichiers ou plusieurs fichiers.  
 
  • Alignement d'une paire de fichiers : Adapté lorsque vous souhaitez associer un document source à son document cible correspondant et générer un seul fichier de résultat de l'alignement. Vous pouvez envoyer les unités de traduction résultant de l'alignement des documents source et cible à la mémoire de traduction que vous avez spécifiée.
  • Alignement de plusieurs fichiers : Adapté lorsque vous souhaitez aligner plusieurs paires de fichiers simultanément. Cette opération génère un fichier de résultat de l'alignement pour chaque paire de documents source et cible. Pour pouvez envoyer les unités de traduction résultant de tous les fichiers de résultat d'alignement vers la même mémoire de traduction.