¿Qué es la colaboración de traducción?
La colaboración de traducción, a veces denominada traducción colaborativa, es una metodología de flujo de trabajo que conlleva reunir a varias partes interesadas, como traductores, gestores de proyectos y expertos en la materia, para entregar los proyectos de traducción a tiempo y ajustados al presupuesto. Este proceso emplea tecnología para reducir el ciclo de vida total de la traducción, mejorar la comunicación entre los traductores y otras partes interesadas, así como eliminar muchas tareas administrativas.
Sin la tecnología adecuada para respaldar la colaboración de traducción, puede resultar difícil trabajar con equipos muy distribuidos, optimizar los procesos y garantizar el cumplimiento de los plazos.
![Group of four people in office](/media/es/images/trados-translation-collaboration-3_tcm238-228753.png?v=20250120070151)
¿Cuáles son los casos de uso de la colaboración de traducción?
La colaboración de traducción se utiliza para diversos fines, entre los que se incluyen:
- Colaboración entre equipos diversos
- Centralización y uso compartido de los datos del proyecto
- Agilización de la gestión de proyectos
- Conexión de los sistemas empresariales
¿Cuáles son las ventajas empresariales de la colaboración de traducción?
- Agilización de las comunicaciones: estandariza la comunicación durante todo el proceso de traducción centralizando todos los diálogos en una sola plataforma. Minimiza los errores de comunicación y la posibilidad de errores para mejorar la calidad general de la traducción.
- Reducción de los plazos de entrega: con líneas de comunicación claras, los equipos pueden trabajar juntos para llevar a cabo los proyectos de forma más rápida y eficaz.
- Mantenimiento del control: realiza un seguimiento del progreso del proyecto, supervisa las métricas clave y mantén una visibilidad completa de cada paso del proceso de traducción. Integra sistemas internos para simplificar la comunicación y las entregas de contenidos.
- Transparencia: con los datos del proyecto accesibles a todas las partes interesadas, la información se puede visualizar y comentar fácilmente en cada paso del proceso. Se elimina la necesidad de métodos de comunicación manuales y se puede acceder a la información en tiempo real.
¿Cuál es la diferencia entre la colaboración de traducción y la gestión de la traducción?
La gestión de la traducción automatiza los procesos para eliminar las tareas manuales repetitivas, aumenta el control y ofrece una mayor eficiencia. Es especialmente importante para las empresas y organizaciones que operan en varios países o regiones y que necesitan servir su contenido en varios idiomas. Por otro lado, la colaboración de traducción busca centralizar y estandarizar la comunicación a lo largo del proceso de localización para minimizar los errores y facilitar la colaboración. Los dos conceptos, junto con la productividad de traducción, son fundamentales para cualquier estrategia de traducción sólida.
¿Cuál es la diferencia entre la colaboración de traducción y el crowdsourcing?
El crowdsourcing y la colaboración de traducción son dos enfoques de traducción completamente diferentes. El crowdsourcing implica contratar a un gran grupo de personas para que realicen el trabajo de traducción a través de Internet y se utiliza a menudo para grandes proyectos en varios idiomas con el fin de reducir costes y acelerar el proceso de traducción. Los colaboradores pueden ser traductores autónomos, entusiastas de la traducción o expertos en la materia. Algunas plataformas de crowdsourcing no cuentan con un proceso de selección y permiten a estos usuarios mantener su identidad y sus cualificaciones en el anonimato, lo que puede dar lugar a una calidad de traducción deficiente. En cambio, la colaboración de traducción conlleva reunir a un equipo de profesionales cuidadosamente seleccionados para que trabajen en un proyecto, los cuales son personas que conoces y en las que confías.
¿Qué es una solución de colaboración de traducción y cómo funciona?
¿Qué características esperarías ver en una solución de colaboración de traducción típica?
- Notificaciones, comentarios y menciones automáticos para intercambiar opiniones rápidamente.
- Funcionalidad de chat para centralizar la comunicación en la plataforma.
- Historial de comunicaciones para registrar intercambios anteriores.
- Funciones de asignación para distribuir el trabajo.
- Función de seguimiento de actividades para supervisar el acceso a la información.
- Gestión de consultas básica o avanzada.