압박에 적응하기: 디지털 고객 참여도에 따른 로컬라이제이션의 중요한 역할

카밀 아빌라 2023년 3월 27일 6분 읽기
헤라클레이토스의 명언처럼 “인생에서 유일하게 변하지 않는 것은 변화”입니다. 이 말은 비즈니스 세계를 포함하여 삶의 모든 측면에 적용됩니다. 오늘날 빠르게 발전하는 기술 환경으로 인해 모든 산업 전반의 기업은 변화의 속도를 따라가기 위한 압박을 받고 있습니다. 인공 지능(AI)이 모든 산업에서 얼마나 빠르게 변화하여 비즈니스 방식을 혁신했는지 살펴보세요. 
 
로컬라이제이션 업계에도 이러한 트렌드가 예외는 아닙니다. 기술의 지속적인 발전과 변화하는 시장 수요에 따라 업계의 동향을 파악하는 것이 그 어느 때보다 중요합니다. 그러므로 최근 트라도스는 업계 전반에 걸친 번역 기술 인사이트 2023(TTI) 세 번째 설문 조사를 실시하여 번역 업계의 전문가들이 직면한 과제를 밝혀내고 이를 해결하기 위해 할 수 있는 일에 대한 귀중한 인사이트를 제공하고 있습니다. 
 
이 블로그에서는 TTI 설문 조사 결과를 통해 400개 이상의 기업 번역 부서에 가중되는 압박이 미치는 영향을 자세히 살펴보겠습니다. 또한 디지털 고객 참여를 늘리고 탁월한 고객 경험을 제공하는 데 있어 로컬라이제이션이 기업에 중요한 역할을 하는 이유에 대해서도 살펴볼 것입니다.
 
업계가 받는 압박: 강도높은 작업 요구 
 
오늘날의 글로벌 경제에서 기업은 다양한 채널에서 제공되는 다양한 형식의 대량 콘텐츠를 현지화해야 해외 고객에게 효과적으로 접근할 수 있습니다. 번역 프로그램을 구현한 기업들도 수요 증가로 어려움을 겪고 있습니다. TTI 리포트에 따르면 번역 작업의 수요는 점점 더 심화하고 있으며, 이로 인해 많은 기업들이 압박을 받고 있습니다.  
 
번역회사(LSP)와 프리랜서 번역가도 이러한 압박을 느끼고 있지만, 특히 기업은 지난 12개월 동안 프로젝트 파일 수(48%), 작업을 요청하는 부서 수(37%), 프로젝트당 단어 수(37%) 3개 영역에서 수요가 가장 크게 증가하고 있습니다. 
 
또한 TTI에 따르면 번역 속도를 높이는 것이 번역 팀이 지속적으로 받는 압박이며, 고품질 번역이 여전히 최우선 과제라는 점을 감안할 때 기업이 증가하는 번역 수요를 어떻게 처리할 수 있을까요? 
 
압박의 완화: 기술의 역할 
 
기술 번역이 작업에 대한 부담은 덜어줄 수 있지만, 모든 솔루션이 동일한 것은 아닙니다. 지난 30년처럼 번역 메모리, 용어집, CAT 툴 같은 기존 기술만 사용해서는 더 이상 충분하지 않습니다. 프로세스 속도를 높이기 위해 기계번역 사용이 증가했음에도 불구하고 이제는 콘텐츠의 규모 및 처리 속도에 대한 이슈로 인해 기존의 번역 프로세스가 처리할 수 있는 한계를 넘어섰습니다. 그러므로, 이러한 번역 수요를 따라잡기 위해서는 새로운 기술이 필요합니다.   
 
당사는 전반적으로 볼 때 기술 채택과 관련하여 발달된 산업이 있다고 생각하지만, 보편적으로 그렇지는 않습니다. 기업 TTI 응답자 중 53%가 CSA 리서치(CSA Research)가 개발한 로컬라이제이션 완성도 모델(LLM)에서 본인이 발전도가 낮다고 표시했습니다. 또한 69%의 기업에서 CAT 툴이 여전히 중요한 역할을 하는 상황에서 많은 기업들이 최신 기술과 프로세스의 도입에 뒤처지고 있습니다.  
 
번역 관리 시스템(TMS), 소프트웨어 로컬라이제이션 툴, 커넥터와 같이 조금 새롭지만 충분히 확립된 기술은 예상보다 많이 사용되고 있지 않습니다. 이러한 기술 제품은 번역 프로세스를 통한 원활한 콘텐츠 흐름을 지원하고 시간이 많이 소요되는 작업을 자동화하여 작업 부담을 크게 줄일 수 있습니다. 채택률이 낮다는 점을 감안할 때, 기업의 73%가 업무 프로세스를 개선하려는 점은 놀라운 일이 아닙니다.
 
 
 
기술 사용이 기업에 중요한 이유는 무엇일까요?  
 
하지만 기업이 번역 관리 프로세스를 개선하는 데 투자해야 하는 이유는 무엇일까요? 기업에 가장 중요한 요소인 고객의 답변을 통해 명확하게 알 수 있습니다. 
 
2023 RWS 글로벌 커뮤니케이션의 중요성 보고서는 전 세계 13개 시장의 전자 상거래 사이트 사용자 6,500명을 대상으로 실시한 설문 조사 결과를 통해 기업이 잠재 고객의 모국어로 소통하는 것이 얼마나 중요한지 보여줍니다. 이 보고서에 따르면 82%의 소비자는 현지 언어 고객 지원을 제공하지 않는 글로벌 사이트에서 구매하지 않을 것이라고 나타났습니다. 
 
현재 고객들이 주로 온라인 상에서 다양한 채널의 콘텐츠로 소통하고 있는 상황에서 로컬라이제이션에 대한 투자는 비즈니스의 공감대와 경쟁력을 유지하는 데 중요한 요소가 되었습니다. 따라서, 로컬라이제이션 업계와 관련된 소비자 행동의 가장 큰 변화는 모국어로 소통하는 콘텐츠에 대한 소비자의 기대치가 높아졌다는 것입니다. 또한 해당 언어를 사용할 수 없는 경우 다른 곳에서 사업을 영위할 가능성이 높습니다.  

기업이 고객에게 혜택을 주는 일을 하는 것은 기업의 중요한 관심사이며, 글로벌 소비자 중 71%가 표준 글로벌 경험보다 현지화된 온라인 환경을 보유한 브랜드를 신뢰하고 있습니다. 이 연구는 디지털 채널을 통해 글로벌 고객과 소통하고 신뢰를 쌓으며 새로운 시장으로 진출하려는 기업에 막대한 기회를 제공합니다. 이러한 지식을 바탕으로 기업은 정보에 기반한 결정을 내리고 지속적인 변화에 직면하여 비즈니스가 성장하도록 사전 조치를 취할 수 있습니다.

변화의 성공적 탐색

변화는 어려울 수 있지만, 대부분의 기업은 사용 가능한 최신 도구를 사용하여 팀 내부 및 팀 간의 번역 연결, 자동화, 협업을 성공적으로 진행하고 있습니다. 예를 들어 한 인기 스킨케어 전자 상거래 기업은 전 세계 도달 범위를 빨리 확장하기를 원했습니다. 이 회사의 디지털 트랜스포메이션 요구 사항에서 가장 중요한 것은 시간이었으며 번역이 잠재적인 걸림돌이라는 사실을 빠르게 인식했습니다. 이 기업은 CRM 커넥터가 있는 클라우드 기반 TMS를 단 2일 내에 배포하여 빠른 프로세스를 구현하고 지원했습니다. 이 사례 연구를 자세히 알아보세요. 

보시다시피 기업이 끊임없이 변화하는 업계의 요구에 적응하고 증가하는 압박에 대응하며 경쟁에서 앞서 나가려면 올바른 번역 기술이 필수적입니다. 이 투자를 통해 콘텐츠를 긍정적이고 오랜 시간 지속되는 방식으로 고객과 관계를 유지할 수 있습니다. 

TTI 2023 보고서 전문을 통해 로컬라이제이션 업계에 대한 압박과 일부 주요 기술에 대한 태도 변화에 대해 자세히 알아보세요.

문의하기
카밀 아빌라
작성자

카밀 아빌라

제품 마케팅 매니저
카밀 아빌라는 RWS의 수석 제품 마케팅 매니저로 번역 업계에서 8년간의 경험이 있으며, 현재 트라도스 제품군을 감독하고 있습니다. 카밀의 핵심 역할은 기업 시장의 현지화에 집중하며 기업이 콘텐츠를 이해함으로써 고객과 효과적으로 커뮤니케이션할 수 있도록 지원하는 것입니다.
작성자 카밀 아빌라