Trados Team

Forum aux questions

Questions générales
Comment travailler avec Trados Team ?

Qu'est-ce que Trados Team ?

Trados Team représente notre nouvelle génération de solutions de gestion de projets de traduction dans le cloud basé sur RWS Language Cloud Conçue pour les équipes de traduction de toutes tailles, la solution Trados Team fonctionne en toute simplicité avec Trados Studio pour rationaliser les processus, réduire les tâches manuelles et fournir un accès en temps réel aux projets de traduction et aux rapports.  

Trados Enterprise (notre offre complète de gestion de traduction et de productivité) fait partie de nos autres abonnements cloud.

Comment puis-je acheter Trados Team ?

Pour en savoir plus sur Trados Team ou pour l'acheter, contactez notre équipe commerciale ici.

Comment accéder au cloud ?

Vous pouvez accéder au cloud via Trados Studio en sélectionnant le lien « Travailler avec des projets cloud » dans l'onglet Bienvenue, ou en saisissant live.trados.com dans un navigateur sur un smartphone, une tablette, un PC Windows ou un Mac. Si vous souhaitez en savoir plus sur l'utilisation des fonctionnalités cloud avec Studio, regardez cette vidéo.

Quels navigateurs prennent en charge le cloud ?

Vous pouvez accéder au cloud à partir des dernières versions de Google Chrome, Microsoft Edge, Mozilla Firefox et Safari.

Comment puis-je ajouter des utilisateurs à mon compte cloud ?

Votre administrateur Trados Team peut ajouter des utilisateurs à votre compte Trados Team. Les utilisateurs qui disposent d'un abonnement Trados Team peuvent ajouter autant d'utilisateurs qu'ils le souhaitent. Toutefois, le nombre d'utilisateurs disposant d'un accès simultané à l'environnement sera égal au nombre d'utilisateurs que vous avez achetés.

Avec quelles versions de Trados Studio Trados Team est-il compatible ?

Pour une compatibilité totale avec Trados Team, nous recommandons aux entreprises de traduction d'utiliser la dernière version, Trados Studio 2022. La fonctionnalité de Studio 2022 permet aux personnes qui travaillent sur des projets cloud de passer facilement d'un environnement à l'autre, que ce soit pour créer des projets, traduire des fichiers ou gérer le processus de traduction. Grâce à la combinaison du travail dans le cloud et sur un ordinateur de bureau, les utilisateurs peuvent travailler où et quand ils le souhaitent et tirer parti du meilleur des deux environnements. Studio 2022 aide également les entreprises de traduction à se lancer dans le cloud. En effet, des assistants sont disponibles pour vous aider à migrer facilement vos ressources de traduction et vos projets vers votre compte cloud. 

Notez que vous pouvez envoyer des projets de traduction à n'importe quel membre de votre chaîne logistique, qu'il utilise ou non Trados Studio 2022. Tous les utilisateurs doivent se connecter à votre compte cloud pour accepter un projet attribué. D'ici : 
  • Les utilisateurs de Trados Studio 2022 peuvent alors choisir d'ouvrir le projet à traduire/relire dans Trados Studio ou dans votre éditeur en ligne. 
  • Les utilisateurs de Trados Studio 2019 ou d'une version antérieure peuvent télécharger le package de projet. Cette opération peut être effectuée comme d'habitude dans Trados Studio. 
  • Ceux qui n'utilisent pas du tout Trados Studio peuvent travailler à partir de votre éditeur en ligne ou exporter le fichier SDLXLIFF à traduire dans un autre outil de traduction assistée par ordinateur (TAO). 
Trados Team fonctionne avec toutes les éditions de Trados Studio, y compris Trados Studio Professional, Trados Studio Freelance et Trados Studio Starter.  

Lors de la mise à niveau vers Trados Team, puis-je perdre certaines de mes données ?

Non, dans la mesure où tous les packs cloud sont basés sur RWS Language Cloud, vous pouvez facilement changer votre abonnement sans perdre de données. Pour ce faire, contactez notre équipe commerciale ici.

Lorsque je travaille sur un projet cloud dans Trados Studio, dois-je toujours disposer d'un accès à Internet ? Que se passe-t-il si je perds ma connexion ?

Oui, pour accéder aux éléments enregistrés dans le cloud, vous devez disposer d'un accès Internet. Toutefois, si vous perdez votre connexion Internet pendant que vous travaillez sur un projet cloud dans Trados Studio, le logiciel vous le signalera et tentera de la rétablir dès que possible. En attendant, vous pouvez continuer à travailler sur le fichier hors ligne avec des ressources sur fichiers. Une fois l'accès Internet restauré, vous pourrez enregistrer le fichier, et ainsi mettre automatiquement à jour le projet dans le cloud.

Qu'est-ce que l'application mobile Trados ?

La nouvelle application mobile Trados vous permet de gérer vos projets de traduction où que vous soyez : créez de nouveaux projets, suivez votre avancement, vérifiez les dates d'échéance des projets et bien plus encore lorsque vous êtes en déplacement. L'application peut être téléchargée gratuitement sur les boutiques d'applications Google Play et Apple. Pour plus d'informations sur l'application Trados, cliquez ici.

Existe-t-il une limite de stockage d'enregistrements dans le cloud ?

Nous n'avons mis en place aucune limite stricte de stockage dans le cloud, en revanche nous disposons d'une politique d'utilisation raisonnable dont les utilisateurs doivent tenir compte. Pour plus d'informations sur notre politique d'utilisation raisonnable, cliquez ici.

Le cloud est-il sécurisé ? Qui peut accéder à mes données ?

Pour plus d'informations sur la sécurité ou la confidentialité, reportez-vous au livre blanc sur la sécurité disponible ici.

Où se trouvent les serveurs qui hébergent RWS Language Cloud ?

Les serveurs qui hébergent RWS Language Cloud ainsi que tous les abonnements cloud (tels que Trados Enterprise et Trados Team) sont situés à Francfort, en Allemagne.

Mes données stockées dans le cloud sont-elles sauvegardées ?

Dans le cadre de notre politique de reprise après sinistre, nos serveurs cloud sont sauvegardés dans un emplacement distinct afin d'assurer la continuité des activités de tous les clients Trados.

Puis-je supprimer définitivement des données dans le cloud ?

Une fois votre abonnement cloud annulé, vous disposez de 28 jours après la fin de celui-ci pour exporter toutes les données que vous souhaitez conserver. Votre compte et toutes les données associées seront ensuite définitivement supprimés. Les personnes qui disposent d'un abonnement peuvent supprimer les éléments de leur choix comme à leur habitude, ces derniers seront ensuite définitivement supprimés du cloud.

À quoi correspond l'onglet « Client » dans le cloud ?

Dans le cloud, l'onglet Client fait office de système de dossiers. Vos clients peuvent être représentés comme vous le souhaitez. Par exemple si vous êtes un(e) traducteur/traductrice indépendant(e), vous pouvez choisir d'identifier vos clients par leur nom, à l'inverse si vous êtes une entreprise, vous pouvez choisir de leur attribuer une étiquette en fonction des services internes que vous servez. Ensuite, tout ce que vous créez dans le cloud, y compris les projets et les ressources, peut être affecté à un « client » ou au « niveau de la racine » (considérez ce niveau comme votre disque C: dans Windows). Si vous choisissez d'affecter une ressource à un client, cette dernière sera alors uniquement disponible pour les projets créés pour ce client. Si vous choisissez d'affecter une ressource au « niveau de la racine », celle-ci sera alors disponible pour tous les projets.

Qu'est-ce qu'une ressource locale et un projet local ? Quelle est la différence avec une ressource ou un projet dans le cloud ?

Les ressources et les projets locaux ou sur fichiers ont été créés dans Trados Studio et enregistrés sur votre ordinateur, généralement sur un disque local tel que le disque C: ou D: sur un ordinateur Windows. Les mémoires de traduction et projets locaux peuvent désormais être enregistrés sur le cloud afin d'être accessibles et éventuellement partagés via ce dernier, sur n'importe quel appareil.

Puis-je ouvrir un projet ou un package de projet Trados Studio local dans le cloud ?

Grâce à Trados Studio 2021 SR2, les utilisateurs peuvent enregistrer des projets et des packages de projet locaux dans le cloud. Vous pouvez ensuite choisir de continuer à travailler sur ce projet ou ce package à partir de Trados Studio ou de l'éditeur en ligne. 

Seuls les projets locaux configurés pour la traduction à l'aide de l'assistant de projet Trados Studio peuvent être enregistrés dans le cloud. Les fichiers qui ont été ouverts pour traduction à l'aide de l'option « Traduire un seul document » ne peuvent pas être enregistrés dans le cloud actuellement. 

Actuellement, vous pouvez télécharger et enregistrer en toute transparence des packages de projet Trados Studio natifs dans le cloud. La compatibilité avec d'autres types de packages de projet sera assurée ultérieurement. 

Puis-je créer un package de retour si j'enregistre un package de projet Trados Studio dans le cloud ?

Oui, une fois votre package de projet Trados Studio enregistré dans le cloud, vous pouvez créer un package de retour dans Trados Studio.

Dans Trados Studio, puis-je migrer des mémoires de traduction sur fichier vers des mémoires de traduction sur le cloud existantes lorsque j'utilise l'assistant « Migrer les mémoires de traduction locales vers le cloud » ?

Pour le moment, les utilisateurs ne peuvent pas migrer une mémoire de traduction locale vers une mémoire existante dans le cloud lorsqu'ils utilisent l'assistant « Migrer les mémoires de traduction locales vers le cloud ». Les utilisateurs peuvent toutefois exporter les données de la mémoire de traduction sur fichier et les importer manuellement dans la mémoire de traduction sur le cloud de leur choix.

Vous pouvez utiliser l'assistant « Migrer les mémoires de traduction locales vers le cloud » pour : 
  • créer une seule mémoire de traduction cloud contenant toutes les mémoires de traduction sur fichier ; 
  • créer une mémoire de traduction cloud pour chaque paire de langues ; 
  • créer des mémoires de traduction Cloud pour chaque mémoire de traduction sur fichier. 
Une fois vos MT dans le cloud, vous pouvez continuer à travailler sur un projet local ou dans le cloud avec vos MT Cloud. 

Puis-je migrer mes bases terminologiques locales vers le cloud de la même manière que les mémoires de traduction locales ?

Vous pouvez désormais enregistrer des mémoires de traduction locales sur le cloud dans Trados Studio 2021 SR2. Pour le moment, la migration des bases terminologiques locales vers le cloud n'est pas prise en charge. En revanche, vous pouvez importer une base terminologique sur fichier dans une base terminologique cloud existante.

Puis-je importer un modèle de projet Trados Studio dans le cloud ?

Les modèles de projet cloud sont créés différemment de ceux créés dans Trados Studio. Vous devrez donc les recréer dans le cloud à l'aide de ses nouveaux concepts et de ses nouvelles méthodes de travail.

Puis-je importer un type de fichier Trados Studio personnalisé dans le cloud ?

Oui, dans l'onglet Configuration des types de fichiers du cloud, vous pouvez sélectionner un paramètre de configuration des types de fichiers et importer un type de fichier Trados Studio que vous avez personnalisé selon vos besoins.

Quels sont les fournisseurs de traduction automatique disponibles dans le cloud ?

Actuellement, vous pouvez vous connecter aux fournisseurs de traduction automatique Language Weaver, DeepL, Microsoft, Google et Amazon lorsque vous travaillez dans le cloud. Language Weaver est disponible par défaut. Pour utiliser des fournisseurs tiers, vous pouvez installer le module complémentaire approprié depuis RWS AppStore. Rendez-vous sur live.trados.com, cliquez sur vos initiales dans le coin supérieur droit, puis sur RWS AppStore. Vous pouvez ensuite accéder aux fournisseurs de traduction automatique disponibles affichés. Notez que d'autres fournisseurs seront ajoutés par la suite. 

De plus, lorsque vous travaillez sur un projet cloud, vous pouvez également utiliser les fournisseurs de traduction automatique locaux disponibles via Trados Studio en : 
  • créant un projet Trados Studio local, en associant le fournisseur de traduction automatique de votre choix, en effectuant le pré-traitement de votre projet avec celui-ci, puis en utilisant l'assistant disponible dans Trados Studio pour enregistrer le projet dans le cloud. Une fois ces étapes effectuées, vous pourrez ouvrir le fichier dans l'éditeur en ligne pour poursuivre la traduction ; 
  • ouvrant un projet cloud dans Trados Studio, puis en ajoutant un fournisseur de traduction automatique local au projet.   

Que sont les moteurs de traduction ?

Les moteurs de traduction sont une nouveauté dans le cloud et sont conçus pour regrouper vos ressources afin d'accélérer la création de projets. Un moteur de traduction regroupe vos mémoires de traduction, vos bases terminologiques et vos fournisseurs de traduction automatique en une seule et même entité. Lors de la création d'un projet, il vous suffit alors de sélectionner un moteur de traduction plutôt que de sélectionner toutes vos ressources individuellement. Tout comme les autres types de fichiers et les paramètres de projet que vous souhaitez utiliser, les moteurs de traduction peuvent être ajoutés à vos modèles de projet cloud. Une fois que vous avez créé un moteur de traduction, celui-ci peut-être utilisé pour un projet cloud ou pour un projet local et peut même être envoyé à d'autres personnes de la chaîne logistique.

Si je commence à traduire dans l'éditeur en ligne, puis-je passer à l'éditeur de Trados Studio pour poursuivre ma traduction ?

Oui, car Trados Studio et le cloud sont parfaitement synchronisés. Vous pouvez passer d'un éditeur à l'autre en toute simplicité. Pour être sûr(e) que toutes les modifications sont enregistrées lors des changements d'environnement, veillez à : 
  • fermer le fichier dans l'éditeur en ligne, avant de l'ouvrir dans l'éditeur Studio, en utilisant le bouton « X » de l'éditeur en ligne ; 
  • enregistrer et fermer le fichier dans Trados Studio avant de l'ouvrir dans l'éditeur en ligne. Pour éviter tout conflit de versions, Studio vérifie et signale à l'utilisateur si le fichier cloud est plus récent que votre version locale.  

Puis-je exporter des rapports d'analyse depuis le cloud ?

Oui, vous pouvez exporter des statistiques d'analyse pour un projet cloud. Sélectionnez le projet cloud dans l'affichage Projets, cliquez sur l'onglet Rapports, puis, sur l'option de téléchargement des statistiques d'analyse sur le côté droit.

Puis-je créer un projet cloud à partir des fichiers reçus sur mon smartphone ou ma tablette ?

Oui, grâce à l'application mobile Trados, vous pouvez créer rapidement et facilement un projet cloud à partir de n'importe quel fichier enregistré sur votre smartphone ou votre tablette.

Puis-je traduire dans l'application mobile Trados ?

L'application mobile Trados vous permet de gérer plus facilement vos projets de traduction où que vous soyez : créez de nouveaux projets, suivez votre avancement, vérifiez les dates d'échéance des projets et bien plus encore lorsque vous êtes en déplacement. Notez toutefois que cette application ne vous permet pas d'accéder à l'éditeur en ligne.

Puis-je travailler avec des ressources cloud sur un projet local dans Trados Studio ?

Lorsque vous travaillez sur un projet local dans Trados Studio, vous pouvez utiliser des ressources sur fichiers et sur le cloud. Dans le cloud, vos ressources connexes (y compris les mémoires de traduction, les bases terminologiques et la traduction automatique) sont regroupées dans des moteurs de traduction. Pour ajouter un moteur de traduction à votre projet Studio local, accédez à Paramètres de projet > Paires de langues > Toutes les paires de langues > Mémoire de traduction et traduction automatique > Utiliser... > Ressources cloud > Moteurs de traduction. En revanche, pour profiter pleinement de toutes les fonctionnalités en ligne, nous vous recommandons d'enregistrer également le projet dans le cloud grâce à l'assistant « Enregistrer dans le cloud » disponible dans Trados Studio 2021 SR2.

Qu'est-ce que le Portail client ?

Grâce au Portail client, les utilisateurs peuvent directement soumettre et gérer des projets de traduction. Il facilite la vie des clients qui ne connaissent pas l'ensemble du processus de gestion de projets. Grâce à une interface utilisateur simple, ils peuvent suivre la progression de leurs demandes et bénéficier d'une visibilité sur la progression du projet. L'automatisation est également possible grâce aux intégrations de connecteurs. 

Le module complémentaire Portail client pour Trados Team et Trados Enterprise est disponible à l'achat.

Que se passe-t-il si mon navigateur se bloque ? Une sauvegarde de mon fichier est-elle effectuée ?

Lorsque vous travaillez sur un projet cloud dans l'éditeur en ligne, les fichiers sont automatiquement enregistrés à intervalles réguliers. Par conséquent vous avez peu voire aucun risque de perdre votre travail si votre navigateur se bloque. Vous pouvez également accéder à l'historique des versions des fichiers en sélectionnant Projet > Fichiers et en cochant le fichier correspondant (les versions des fichiers sont téléchargeables sur le côté droit de l'écran).