Presentando Recuperación de Fragmentos Neurales: Una forma más inteligente de trabajar
16 ene. 2025
3 minutos de lectura

En Trados, estamos comprometidos a impulsar la innovación que permita a los traductores y revisores trabajar de manera más fácil, rápida e inteligente. Con ese objetivo en mente, estamos encantados de presentar Neural Fragment Recall, la nueva generación habilitada para IA de nuestra función de recuperación de fragmentos de Uplift existente. Gracias a la alineación neuronal basada en IA, esta nueva capacidad eleva la eficiencia de la traducción al ofrecer sugerencias de fragmentos más precisas y consistentes en tiempo real. Neural Fragment Recall ahora está disponible de forma única tanto en nuestros editores de escritorio como en línea cuando se trabaja con motores de traducción en la nube.
El poder y las limitaciones de Uplift Fragment Recall
Durante la última década, Uplift Fragment Recall ha sido una herramienta esencial en nuestros entornos de edición, haciendo que las memorias de traducción sean más inteligentes al detectar y alinear partes de oraciones de origen y destino, y luego sugerirlas como fragmentos durante la traducción. Sin esta función, los lingüistas tendrían que buscar y copiar manualmente frases traducidas previamente en el editor, un proceso que consume mucho tiempo.
Uplift Fragment Recall es una poderosa herramienta que utiliza un enfoque estadístico para la alineación de palabras y frases. Sin embargo, esta técnica carece de una comprensión más profunda de cómo las palabras se relacionan entre sí dentro de un contexto semántico compartido, lo que puede resultar en conexiones perdidas entre las palabras de origen y destino. Además, la recuperación de uplift Fragment requiere memorias de traducción relativamente grandes, normalmente entre 1.000 y 5.000 unidades de traducción (TUS), para ofrecer resultados precisos y confiables.
Mejore la eficiencia con Neural Fragment Recall
El nuevo recuerdo de fragmentos neuronales impulsado por IA mejora el enfoque original al aprovechar un modelo multilingüe preentrenado en grandes cantidades de texto. Al analizar el texto a nivel de subpalabras, puede procesar eficazmente nuevos documentos incluso si contienen palabras que el modelo nunca ha encontrado antes.
Neural Fragment Recall alinea automáticamente las palabras o frases de origen y destino cuando se agregan unidades de traducción a una TM. Los datos de alineación se almacenan, lo que permite una recuperación rápida y consistente de fragmentos y garantiza que las traducciones se mantengan al día con las actualizaciones de TM.
Así es como puede mejorar sus procesos de traducción:
- Alineación neuronal en tiempo real: Alinea automáticamente las palabras y frases guardadas en su memoria de traducción, asegurando que los fragmentos recién añadidos estén disponibles rápidamente para su recuperación.
- No se requiere un tamaño mínimo de TM: A diferencia de su predecesora, esta función no depende de que las memorias de traducción tengan un número específico de unidades de traducción para comenzar. Los usuarios pueden comenzar a utilizar inmediatamente la recuperación de fragmentos neuronales, desbloqueando el potencial completo de sus TMs desde el primer segmento que traducen.
- Mejora de la coherencia: Al confiar en la alineación neuronal en lugar de la coincidencia estadística tradicional, ofrece resultados más precisos y consistentes cada vez.
- Ideal para contenido menos repetitivo: Particularmente útil para el contenido jurídico y del sector público, donde es fundamental mantener la coherencia, incluso cuando la repetición a nivel de segmento es baja.
Imagen de Neural Fragment Recall en el editor en línea. El TM adjunto al proyecto contiene dos unidades de traducción guardadas (segmentos 6 y 7). Anteriormente, Uplift Fragment Recall no proporcionaba sugerencias debido a un número insuficiente de TUS disponibles. Con el Recuperador de Fragmentos Neurales, solo se necesita una Unidad de Transferencia para comenzar a alinear fragmentos y generar sugerencias.
Actualmente, Neural Fragment Recall está disponible para tres pares de idiomas - inglés <> alemán, inglés <> francése inglés <> español - con idiomas adicionales que se añadirán en función de la retroalimentación y la demanda de los usuarios.
Con coincidencias de fragmentos entregadas a través de AutoSuggest tanto en el editor de escritorio como en línea, los traductores pueden aprovechar rápidamente los resultados a medida que trabajan, aumentando la eficiencia y reduciendo los tiempos de entrega de los proyectos.
Si quieres descubrir qué más hay de nuevo en Trados, lee nuestros blogs en la Comunidad RWS.
