About us:

Applicants can benefit from a wide range of attractive teacher training and non-teacher training study programs, fully accredited in all three levels of study – translation and interpreting in British and American studies, German, French, Russian and Ukrainian languages, Slovak and Slavic studies, and many others.

Prospective translators and interpreters study under professional supervision of teachers who are very successful and highly regarded even abroad. Majority of them transfer theoretical knowledge into practice and work as translators, interpreters and experts.

Translators and interpreters-to-be have possibilities to obtain practical experience in 2 specialized laboratories with 24 interpreting booths, with the latest interpreting technology that fully meets the European Union standards. Would you like to work in this area and translate for the European institutions? Do not hesitate and use the offers of the Institute of Interpreting that is organizing courses and specialized seminars focused on professional translation and interpreting for public.

You will have the chance to meet and discuss various social issues with foreign and Slovak guests invited from universities and social spheres. Existing international bilateral agreements and contracts between the Faculty of Arts and other foreign universities offer wide choices to study (LLP – Erasmus program and other possibilities).

Courses offered:

  • Introduction to translation studies
  • Introduction to interpreting
  • Realia and culture seminars
  • Theory and history of literary translation
  • Translation seminar - literary translation
  • Translation seminar - technical translation
  • Information technologies (CAT tools)
  • Consecutive interpreting I - II
  • Simultaneous interpreting I - II
  • Written composition seminars
  • Contemporary language (languages in combination + Slovak langauge) - phonology, syntax, morphology, lexicology, stylistics
  • Translation criticism
  • Court translation and interpreting
  • Basics of economics
  • History of translation
  • Fundamentals of law
  • Business correspondence
  • Language for specific purposes II (management)
  • Legal language for translators
  • Slovak institutions
  • European institutions
  • Theory of text
  • Language culture and rhetoric
  • Practical training in translation

...and many more depending on the language chosen