プロジェクトマネージャーの方へ

プロジェクトマネージャーの日常業務に役立つリソースコレクション

すぐに利用できるヘルプ、アドバイス、ガイダンス

自分自身やチームの成功に役立つヘルプ、アドバイス、ヒントを探しているプロジェクトマネージャーにお勧めです。以下のさまざまなリソースから、負担の軽減に役立つeGuidesやビデオ、ブログなどを見つけてください。
人気の高いリソース
技術的な課題を解決
ビジネスに役立つヒント
eGuide:プロジェクトマネージャーが直面する一般的な課題とその対処方法
言語エンジニアリング企業Locdepの共同創設者であるJose Blanco氏は、自身の長年の経験をもとに、プロジェクトマネージャーや翻訳会社の技術的な問題の克服をサポートしています。このeGuideでは、最も一般的な課題をいくつか取り上げ、その対処をTradosのソフトウェアで簡素化する方法をご紹介します。
ウェブキャスト:Trados Live Teamでチームの翻訳を変革

RWSのクラウドベースの翻訳プロジェクト管理ソリューションであるTrados Live Teamは、プロセスの効率化、手作業の削減、チームワーク効率の向上を実現します。詳しくはこちらのウェブキャストをご覧ください。

eBook:これからの翻訳プロジェクト管理とは?

翻訳プロジェクトの管理とチーム内でのコラボレーションを変革する4つの方法をご確認ください。

ウェビナー:プロジェクトの準備に関わる一般的な問題のトラブルシューティング
6月24日16:00(中央ヨーロッパ夏時間)/10:00(米国東部夏時間)/23:00(日本時間)からのウェビナーでは、プロジェクトの準備中に発生する一般的な問題の対処方法をご説明します。
ウェブキャスト:Trados Studio 2021の新機能

このウェブキャストでは、Trados Studio 2021の新機能の概要をご紹介します。Trados Liveを使用したクラウドプロジェクトの作成、カスタム固定要素、自動タグ配置、高度な表示フィルタ、AppStoreの統合など、最新の機能強化に関するデモをご覧いただけます。

ビデオ:プロジェクトマネージャーのためのハウツーガイド
このページには、プロジェクトマネージャーが直面する一般的な問題の対処方法を説明した便利なステップバイステップガイドビデオが揃っています。例えば、Trados Studioでさまざまな種類のファイルを処理する方法などを確認できます。
ブログ:翻訳作業を楽にする10のヒント

Trados Studio には非常に多くの新機能が搭載されているため、いくつかの最も便利な方法をピックアップしてご紹介しています。こちらのブログで、Trados Studio がチームの翻訳を楽にする10の方法をご確認ください。

ブログ:スキャンしたPDFの翻訳方法
経験豊富な個人翻訳者でありブロガーであるEmma Goldsmith氏が、PDFファイルをTrados Studioで翻訳する方法をわかりやすく順を追って説明します。
ブログ:新しいファイル形式/複雑なファイル形式を処理するための4つのヒント
RWSのビジネスコンサルタントであるLydia Simplicioが、翻訳対象として新しいあるいは複雑な形式のファイルが提供された場合に役立つ4つのヒントをご紹介します。
ウェブキャスト:ファイル形式の互換性問題への対処

ビジネスコンサルタントのZiad Chama氏が、ファイルの互換性に関する最も一般的なシナリオを取り上げ、その問題のTrados Studioでの最適な対処方法を説明します。例えば、サプライチェーンでMicrosoft Wordなどのソフトウェアのバージョンが統一されていない場合にどうすべきかがわかります。

ブログ:ビジネスの拡張性を確保

RWSのプロジェクト管理ソリューション「Trados Live Team」は、お客様のビジネスの成長をサポートするために、拡張性を考慮して設計されています。詳細をご確認ください。 

リソースページ:翻訳ビジネスの拡大に役立つヒント

このページでは、多忙なプロ翻訳者向けに設計された、役立つビジネスリソースをご確認いただけます。お客様のビジネスに大きな変化をもたらす営業とマーケティングの主要分野を網羅した、わかりやすいヒントやガイダンスをまとめました。 

eGuide:翻訳会社向けのマーケティングヒント
規模の大小にかかわらず、マーケティングをおろそかにする翻訳会社は成長に行き詰まってしまいます。このeGuideは、マーケティングの着手に役立つヒントやマーケティングを促進させるアイデアをまとめたものです。優れたマーケティングにエネルギーを注ぐことが、本当の差別化につながります。その理由をご確認ください。
ブログ:良好なビジネス関係を構築する方法
顧客とできるだけ良好な関係を築くには何をすべきかのヒントを得るために、ベルギーの翻訳会社Lexitechに話を聞きました。
eGuide:プロジェクトマネージャー向け効果的な時間管理のための11のヒント
プロジェクトマネージャーにとって、時間は最も貴重な資産です。効果的な時間管理のための11のヒントを説明したこのクイックガイドをダウンロードし、自分の時間のコントロールを取り戻す方法をご確認ください。

テクノロジーで状況は一変する

世界で最も広く使用されている翻訳ソフトウェアを自由に活用することで、翻訳会社は環境を整備し、市場で優位性を保つことができます。