
L'avenir de Trados et des professionnels de la traduction
Dans ce billet d'Andrew Thomas, vous pourrez découvrir ce que l'avenir réserve à Trados et aux professionnels de la traduction dans un monde où la localisation et la technologie informatique évoluent constamment.
C'est devenu un cliché de s'étonner de la rapidité de l'évolution technologique et de son impact sur nos vies. Mais si l'on se penche sur l'historique du portefeuille Trados, on se rend compte que le secteur de la traduction a parcouru beaucoup de chemin en très peu de temps.
Aujourd'hui, les traducteurs, les entreprises de traduction et les équipes de traduction d'entreprises disposent de nombreux outils pour gagner en efficacité et en rentabilité. La sophistication accrue de la traduction assistée par ordinateur (TAO) est étonnante. La traduction automatique a révolutionné le secteur. Les solutions de gestion centralisée des projets de traduction, de plus en plus souvent basées sur des environnements cloud, permettent d'atteindre de nouveaux sommets en matière de productivité. C'est comme si nous vivions dans un univers complètement différent de celui dans lequel Trados a lancé les premiers outils de traduction au monde, il y a de cela 30 ans.
