Anakatech modernisiert Lokalisierung und spart in weniger als zwei Jahren über 30.000 € ein
Im Zuge der Expansion von Anakatech in 14 Sprachen wird die iGaming-Lokalisierung dank Automatisierung und Technologie um 50 % beschleunigt.

Anakatech bietet seinen globalen Kunden innovative iGaming-Erlebnisse. Da iGaming ein hohes Maß an linguistischer Genauigkeit und kultureller Relevanz erfordert, benötigte Anakatech neue Verfahren zur Optimierung von Routineaufgaben und zur Qualitätsverbesserung. Effiziente Arbeitsabläufe und Automatisierung hatten besondere Priorität, damit das kleine Lokalisierungsteam von Anakatech die engen Zeitvorgaben einhalten und sich auf die strategische Arbeit konzentrieren kann.
Herausforderungen
- Sich wiederholende, manuelle Prozesse
- Inkonsistente Qualität durch mehrere Dienstleister
- Häufige Updates an Gaming-Inhalten
- Knappe Bearbeitungszeiten
Lösung
- Trados Enterprise
- WordPress Multilingual-Konnektor (WPML)
- Translation Memory (TM)
Ergebnisse
- Über 30.000 € Einsparungen bei den Übersetzungskosten in weniger als zwei Jahren
- 50 % kürzere Bearbeitungszeiten
- Über 850.000 übersetzte Wörter
- Unterstützung von 14 Sprachen
- Erstellung von Übersetzungsangeboten innerhalb von Minuten anstatt von Tagen
- Mehr Zeit für strategische Aufgaben