培训

在线学习

自行控制进度的在线学习

Trados 培训团队很高兴推出一个完整的自行控制进度的在线学习课程,以帮助新手译员成为高级用户。

在线学习课程让学员可以按照自己的时间安排学习,书签功能使学员能够根据自己的需要来停止和开始课程。该课程采用模块化结构,让参与者有充足的时间吸收信息,再开始新的课题。该课程可以通过 SDL 大学学习门户访问,可以按需要反复查看,便于温习。除了实用的在线学习课程外,您还将获得相应的培训手册和示例文件,以便学以致用。此外,您还可以参加相关的 Trados 认证考试,以及在您的 SDL 帐户页面展示您通过的 Trados 考试。

所有 Tradis 在线学习课程都可以通过 SDL 大学学习门户网站访问。

*请注意 - 电子化学习培训仅提供英文版。


课程概述

Trados Studio 2019/2021 第 1 部分 – 翻译

概述

本课程面向新用户,将介绍 Trados Studio 的主要功能,带您进入翻译的世界。

140 分钟的课程包括八个独立模块。第一个模块介绍 CAT 工具技术和翻译流程。其余两个模块阐述 Studio 用于翻译 Word、PowerPoint 和 Excel 文档的核心功能。

1.介绍 CAT 工具和翻译流程(15 分钟)

您将会了解到:
  • CAT 技术是什么
  • 它们能给您的翻译项目带来什么好处
  • 不同的数据库(翻译记忆库、术语库和 AutoSuggest 词典)如何融入翻译流程
 
2.介绍软件(15 分钟)

您将会了解到:
  • 所需的基本配置
  • 首次启动该软件
  • 用户界面
  • 如何选择翻译文件以及源语言和目标语言
  • 如何创建新翻译记忆库
  • 如何打开 MS Word 文档 
 
3.翻译单个文件 (MS Word)——第 1 部分(20 分钟)

您将会了解到:
  • 如何更改字体大小
  • 如何确认句段
  • 翻译记忆库匹配的示例
  • 数字替换的原理
  • 如何应用格式
  • 如何添加术语库
  • 如何插入标记

4.翻译单个文件 (MS Word)——第 2 部分(20 分钟)

您将会了解到:
  • 结构信息是什么
  • 如何生成预览
  • 交互式预览的应用实例
  • 如何保存文档
  • 如何复制原文到目标句段 
  • 各种标记视图选项
  • 如何保存目标文件
 
5.翻译单个文件 (MS PowerPoint)(20 分钟)

您将会了解到如何:
  • 添加 AutoSuggest 词典
  • 使用 AutoSuggest 词典
  • 使用日期本地化 
  • 编辑源文本
  • 生成 PowerPoint 预览
  • 进行相关搜索
  • 合并句段 
  • 显示空白字符 
  • 保存 MS PowerPoint 目标文档
 
6.翻译单个文件 (PDF)(20 分钟)

您将会了解到如何:
  • 打开 PDF 文档
  • 跨段落合并句段
  • 分析文件
  • 阅读分析报告
  • 预览 PDF 文档 
 
7.翻译单个文件 (MS Excel)(10 分钟)

您将会了解到如何:
  • 打开 MS Excel 文档 
  • 添加术语库
  • 插入术语
  • 只显示术语建议
  • 预览 MS Excel 文档
 
8.在翻译期间使用句段片段内容(20 分钟)

您将会了解到:
  • 什么是片段匹配
  • 片段匹配的原理
  • 如何使用句段片段
  • 翻译单元的部分片段匹配
  • 如何升级翻译记忆库
  • 如何为片段匹配配置项目设置
  • 部分片段匹配的应用实例

Trados Studio 2019 第 2 部分 – 处理供应链流程及前期制作

概述

120 分钟的课程包括七个培训模块。本课程旨在延续 Trados Studio 入门第 1 部分课程内容,并介绍以下功能。
  • 在翻译供应链内工作 - 使用 Trados Studio 处理项目文件包(Trados Studio WorldServer 文件包和 GroupShare 文件包)
  • 交付翻译工作至供应链
  • 使用旧有内容创建 TM 和术语库(例如,转换 Excel 术语表、对齐已翻译的文档、生成自己的 AutoSuggest 词典)
前提条件

在开始本课程之前,您应该完成 Trados Studio 入门第 1 部分 - 翻译课程。

1.自定义用户界面和引入项目文件包(40 分钟)

您将会了解到如何:
  • 自定义用户界面
  • 打开项目文件包并查看分析文件报告
  • 从数个翻译记忆库建议中选择
  • 使用项目文件包内含的资源 
  • 显示完整的术语库条目和添加术语 
  • 自定义标记视图和插入标记
  • 使用标记验证
  • 添加备注
  • 使用显示筛选器
  • 创建返回项目文件包和完成项目
 
2.WorldServer 文件包和 GroupShare(15 分钟)

您将会了解到如何:
  • 打开 WorldServer 文件包
  • 编辑 PerfectMatches
  • 创建工作进度报告
  • 创建并交付 WorldServer 返回文件包
  • 连接到 GroupShare 并打开 GroupShare 项目
  • 检出 GroupShare 项目
  • 检入 GroupShare 项目
 
3.对齐旧有文件(25 分钟)

您将会了解到:
  • 对齐是什么意思
  • 如何对单个和多个文件对执行对齐
  • 如何查看对齐结果并确认句段
  • 如何拆分句段
  • 如何断开和编辑错误的对齐
  • 如何插入句段
  • 如何导入对齐结果
 
4.创建 AutoSuggest 词典和术语库(15 分钟)

您将会了解到如何:
  • 创建您自己的 AutoSuggest 词典
  • 使用 Excel 术语表创建您自己的术语库
  • 使用 MultiTerm 转换和导入到术语库
 
5.旧有资源(10 分钟)

您将会了解到如何:
  • 添加旧有的语言资源
  • 使用旧有的语言资源

6.模糊匹配修正(10 分钟)

您将会了解到:
  • 模糊匹配修正是什么
  • 模糊匹配修正的应用实例

7.RWS AppStore(5 分钟)

您将会了解到:
  • 如何从 RWS AppStore 下载和安装插件
  • 如何使用新安装的插件

Trados Studio 2019 – 中级

概述

本课程用时 105 分钟,由五个模块组成,是 Trados Studio - 入门第 1 和 2 部分的后续课程。本课程专为希望了解除 Trados Studio 基础以外的更多知识的用户设计,帮助他们将自己的翻译环境提升到下一个级别。
  • 通过项目功能高效处理多个文件
  • 批任务(例如文档预翻译)
  • 项目统计和报告
  • 高级编辑器功能
  • 自动化质量保证
  • 审校流程
前提条件

Trados Studio 2019 - 入门 – 翻译(第 1 部分)课程
Trados Studio 2019 - 入门 - 处理供应链流程及前期制作(第 2 部分)课程
 
1.项目介绍和设置(20 分钟)

您将会了解到:
  • 使用项目的原因
  • 如何创建项目
  • 项目统计和报告
 
2.翻译项目文件(30 分钟)

您将会了解到如何:
  • 检查项目设置
  • 筛选句段
  • 插入特殊字符
  • 根据文本字符串筛选显示屏
  • 查找和替换
  • 即时更改分段
  • 拆分或合并句段
  • 调整字体大小 
  • 即时创建 AutoText 条目
  • 项目定稿 
  • 导出目标文件
  • 将项目标记为已完成
 
3.使用项目模板和合并项目文件(10 分钟)

您将会了解到如何:
  • 编辑项目模板
  • 合并项目文件
 
4.验证设置和自动化质量保证(25 分钟)

您将会了解到:
  • 句段验证设置
  • 如何使用验证和自动沿用设置来翻译合并文件 
  • 自动化质量保证
 
5.审校和签发(20 分钟)

您将会了解到如何:
  • 使用追踪修订和注释来审校文件
  • 完成审校和项目定稿
  • 自定义键盘快捷键

Trados Studio 2019 高级课程

概述

本课程用时 3 小时,由十个模块组成,是 Trados Studio 2019 - 中级课程的后续课程。本课程专为已经熟悉 Trados Studio,并希望利用高级产品功能提高工作效率,通过翻译记忆库维护(保持 TM 精简和高效)进一步简化流程、本地化 XML 内容、自定义的自动化质量保证规则和增强工作流,处理不同的文件类型:Word、PowerPoint、Excel、InDesign。

前提条件

通过培训或者使用 Trados Studio 了解以下功能:视图和用户配置文件、如何创建新翻译记忆库、如何利用多种新功能提高 MS Word 文档的翻译速度、翻译多个文件(MS Word 和 MS PowerPoint)、质量保证 (QA Checker) 和 AutoSuggest™。

1.维护翻译记忆库(25 分钟)
  • 维护翻译记忆库,导出和导入翻译记忆库内容
2.TM 语言资源(10 分钟)
  • 管理语言资源中的缩写词和变量列表
3.TM 字段和选项(25 分钟)
  • 翻译记忆库字段、搜索选项和罚分
4.翻译 XML 文件(20 分钟)
  • 如何翻译 XML 文件
5.在 Trados Studio 中使用正则表达式(10 分钟)
  • 如何在 Trados Studio 中使用正则表达式
6.通过文件类型选项进行微调(15 分钟)
  • 如何管理文件类型设置
7.伪翻译(10 分钟)
  • 伪翻译前后处理
8.审校翻译文件(30 分钟)
  • 在 Trados Studio 中审校翻译文件并完成句段验证
  • 在 Microsoft Word 中审校和签发项目
9.PerfectMatch(15 分钟)
  • PerfectMatch 简介
10.Trados Studio 应用程序(20 分钟)
  • RWS AppStore、TM Repair 应用程序和  TM Management 应用程序

推荐的系统要求

我们建议在访问 Trados 在线学习课程时使用 Google Chrome 浏览器。以下是完整的系统要求列表:

Windows:Internet Explorer 10 或更高版本、Microsoft Edge(最新版本)、Google Chrome(最新版本)、Firefox(最新版本)

Mac:Safari(最新版本)、Google Chrome(最新版本)、Firefox(最新版本)

移动设备:Safari in Apple iOS 8 或更高版本、Google Chrome in Apple iOS 8 或更高版本、Google Chrome in Android OS 4.1 或更高版本


有关更多信息,请联系我们
Barbara Peters
Barbara Peters
营销译员、文案创作者和公关顾问
“它简单易学。所有重要内容一目了然。十分适合首次使用 Trados 的译员。”
Ralph Fanola
Ralph Fanola
高级西班牙语语言学家和口译员
“我从该课程获益良多。这是我参加过的效果最显著的课程!如今,我充满自信,终于可以按照适当的方式,首次开始使用 Trados Studio了!!!感谢 SDL 大学!!!:)”
Jean-Claude Robert Elias
Jean-Claude Robert Elias
信息技术顾问
“五星级好评。这就是我所谓的近乎完美的工作。非常感谢。”
Gemma Eastabrook-Bonet
Gemma Eastabrook-Bonet
译员
Barcino Translations & Languages
“五星级好评。非常全面、简单易学的培训课程。”