项目 TM:它们与主 TM 有何不同,以及如何使用它们

Nicole Loney 2021年12月6日 读完需 3 分钟
最新版本的 Passolo 现已推出!在本博客中,Monica Merel 总结了 Passolo 2022 激动人心的新增功能。
一些使用 Trados Studio 的译员为其处理的每个语言对维护一个 TM,这样他们就可以在相关语言对的所有项目中使用这个 TM。另一些译员则为不同的项目使用不同的 TM,例如,他们为不同的客户、主题领域或翻译类型维护不同的 TM。但这些仍是 Studio 所说的主 TM,而不是项目 TM。
 
那么什么是项目 TM?为什么我要使用它?
 
项目 TM 是主 TM 的子集,仅包含特定项目所需的主 TM 翻译单元。默认情况下,Studio 在没有项目 TM 的情况下准备项目,因此如果您想使用项目 TM,则需要专门创建项目 TM(请参阅下文“如何创建项目 TM?”,了解有关如何执行此操作的说明)。如果您需要临时(或“初步”)TM,则可以执行此操作,这通常发生在以下场景之一。

与外部共享的最佳实践
如果项目经理将翻译作业发送给外部自由译员,他们可以选择发送基于文件的项目 TM,而不是发送完整的主 TM。这样做的主要原因是: 
  • 充分减少翻译记忆库的大小。大型基于文件的主 TM 很难分发给译员,因为上传和下载它们都很慢。通过将大型主 TM 替换为较小的项目 TM(因为它只包括与项目相关的主 TM 的子集),可以避免此问题。 
  • 充分提高信息安全性。通过使用项目 TM,TM 的内容仅在“需要知道”的基础上共享。项目经理可以控制他们与外部相关方共享 TM 的程度,这是确保信息安全性和机密性的最佳实践。
项目 TM 是外部译员使用的一次性资源,无需发回给项目经理。项目经理使用译员返回的最终双语文件 (SDLXLIFF) 来更新主 TM。
 
为内部共享实施质量控制
 
在内部使用项目 TM,它可以用作质量控制工具,避免草稿翻译录入 TM。在这种情况下,项目 TM 是译文和修订的临时容器,直至最终定稿。默认情况下,即使译员/审校员可以访问主 TM,但也只会更新项目 TM(有时称为“脏 TM”)。已翻译内容经审校并最终核准后,即可上传至主 TM。
 
如何创建项目 TM?
根据您在哪个阶段创建项目 TM,您可以选择以下方式之一: 
  • 在项目创建过程中,将默认准备任务序列(在“批任务”步骤中已预选)从“不使用项目 TM 准备”更改为“准备”(下拉选项之一)。这会将“填充项目翻译记忆库”任务添加到默认的准备任务集,这将创建项目 TM 以及项目本身。默认情况下,Studio 将创建基于文件的项目 TM。 
  • 创建项目后,如果您决定创建项目 TM,请转至“项目”视图,选择相关项目,然后点击“批任务”>“填充项目翻译记忆库”。 
  • 在创建项目文件包的过程中,在文件包创建向导的最后一步,选择“为每个文件包创建新的基于文件的项目翻译记忆库”选项。
在创建项目时,如果您希望始终使用项目 TM 进行准备,则可以在“文件”>“选项”>“默认任务序列”中更改 Studio 的默认任务序列(将其从“不使用项目 TM 准备”更改为“准备”)。

项目 TM 规格
Studio 使用分配给项目的主 TM 创建项目 TM。项目 TM 将仅包含 Studio 的源文档文件分析所发现的相关翻译单元。为了确定相关性,Studio 使用您在 TM 设置中为最小匹配值和最大匹配值指定的设置。请转至“项目设置”>“语言对”>“所有语言对”>“翻译记忆库和自动翻译”>“搜索”来指定这些参数。
 
项目 TM 的名称为项目名称加语言代码。如果是基于文件的 TM,则它将放置在项目文件夹的 TM 子文件夹中。
 
是否还有疑问?
如果您对项目 TM 有任何其他疑问,或者对项目或 TM 有任何其他疑问,请访问 RWS 社区
Nicole Loney
创作人员

Nicole Loney

产品营销经理
Nicole Loney 于 2015 年从亚伯里斯特威斯大学的市场营销专业毕业,目前担任 Trados 的产品营销经理。Nicole 的客户群是自由译员和 LSP 市场,她负责推出新产品,生成以产品为中心的内容并进行市场研究。凭借市场营销和法语专业学位,Nicole 热衷于研究消费者行为,了解客户需求,并致力帮助他们找到行之有效的解决方案。
全部来自 Nicole Loney