Trados Studio 2024 SR1的新增功能:比以往更智能,更快,更轻松

Camille Avila Camille Avila 产品营销经理 2025年8月7日 读完需 10 分钟 读完需 10 分钟
在快节奏,受人工智能影响的翻译领域,每一秒都很重要。这就是Trados Studio 2024 Service Release 1 (SR1)包含600多项增强功能和修复程序的原因,这是我们迄今为止规模最大的版本。它旨在帮助您更智能,更快,更轻松地工作,让您专注于真正重要的事情:尽可能高效地交付出色的翻译。  
 
我们的最新更新将人工智能置于您工作流程的核心,让您可以将您选择的任何大型语言模型连接到人工智能助手,从而获得更大的灵活性。平台现代化带来了更快的导航,更快的编辑器和更无缝的术语处理。无论是桌面,云端还是GroupShare,项目处理都更加轻松,无缝,帮助您专注于工作。  
 
让我们来看看新增功能的详细信息,以及新增功能如何帮助您提高翻译效率。  
 

更智能的工作方式 


无需离开桌面即可立即获得答案 
 
需要帮助,但不想离开您正在工作的地方?现在你不必这样做。 
 
现在,无论您选择在Trados Studio中工作,桌面或浏览器中都可以使用智能帮助。这款基于人工智能的虚拟助手使用我们自己的安全大语言模型(LLM),随时随地提供智能,实时的支持。 
 
只需在Copilot窗口中输入您的问题,Smart Help将提供清晰,直接的答案-以及产品文档中最相关部分的链接。无需再在页面中进行挖掘或在选项卡之间切换。 
 
它快速,简单,旨在让您专注于最重要的事情:翻译。 
 
 
插入任何LLM到AI助手 
 
Trados Studio中的人工智能助手为每位用户提供生成性翻译功能。事实上,我们现在每月都有近200万次快速搜索,这一数字还在继续增长。它允许您以多种方式利用LLM: 
翻译管理系统–在预翻译期间以及在编辑器中处理文件时,为您提供实时翻译建议。 
  1. Translation Companion–直接在编辑器中启用交互式提示。在审核过程中寻求替代翻译,重写建议或帮助。  
  2. 要使用AI Assistant,您需要从RWS AppStore下载LLM应用程序(您需要自己的订阅)。目前,OpenAI和Azure OpenAI提供支持的应用程序。  
然而,我们在使人工智能助手变得更加灵活和易于开发者方面向前迈出了一大步,因此您可以期待很快有更多的选择。正如我们之前开放的平台支持任何机器翻译提供商(现在已超过80家!)一样,我们现在已将这种开放扩展到大型语言模型(LLM)。 
 
现在,开发人员可以遵循一套准则,将任何大型语言模型(LLM)集成到Trados Studio的AI Assistant中,这些准则通常包括开发 翻译管理系统 和 编辑配套插件。 无论是Gemini,Claude还是其他提供商,AI Assistant框架现在都可以支持它。这让您可以自由选择最适合您需求的AI提供商-而不会被束缚在单一选项中。 
 
首先,我们对现有OpenAI集成进行了调整,以适应这种基于插件的新架构。从用户的角度来看,它的外观和行为是一样的,但在内部,它现在只是众多可能的插件之一。这意味着您熟悉的同一界面现在可以支持任何LLM向前发展。 
 
 
面向翻译员的本地AI (测试版) 
 
Hugging Face的使命是实现人工智能的民主化,随着Trados Studio的新集成,这一愿景正在成为译员的现实。请注意:此集成目前处于测试阶段。要访问Studio中的Hugging Face,您需要加入测试组。 
 
运行或自定义AI模型需要昂贵的基础设施或高级技术技能的日子一去不复返。如今,译员和语言专业人士可以直接连接到数以千计的机器翻译(NMT)和大型语言模型(LLM)-所有这些都可以在Trados Studio中完成。 
 
更好的是,您可以在本地下载和运行这些模型,而无需依赖云。这意味着您可以保留对数据的完全控制权,同时还能从强大的AI功能中获益。 
 
为什么这很重要: 
  • 使用您自己的数据进行自定义-使用翻译记忆库,术语库和特定领域的内容微调预训练模型,以提高翻译质量。 
  • 保持安全和合规性-在您的本地环境中运行模型-非常适合有严格数据隐私或法规要求的用户。 
  • 无需复杂设置 - Hugging Face 使非技术人员能够轻松地访问和使用本地的高级 AI。 
这种集成还可作为Studio中的AI Assistant和本地模型托管之间的桥梁。您可以插入下载的模型,通过AI Assistant与它们进行交互,获取实时翻译建议和使用提示-所有这些都无需将内容发送到云端。 
 
你有兴趣尝试使用 Hugging Face 进行集成吗?通过trados@rws.com与我们联系,加入测试版测试小组。
 

显示桌面编辑器中的智能帮助的图像

比以往更快 

 

等待时间更少,翻译更多 

我们一直在努力实现Trados Studio的现代化,使您的翻译体验更流畅,更快,更高效。借助我们的最新更新,您将发现全面的性能显著提升-因此您可以减少等待时间,将更多时间花在翻译上。 
 
打开文件的速度现在提高了30%,这意味着您可以更快地完成工作。与Studio界面交互时,响应速度更快,编辑器内的导航(如在打开的文档选项卡之间切换)明显快于以前。此外,我们还大大加快了频繁操作的速度,例如锁定大量细分市场,从而节省您在重复性任务上的宝贵时间。 
 
 
更好地处理术语 

术语长期以来一直在保持翻译的一致性和质量方面发挥着至关重要的作用。现在,它还可用于提高大型语言模型(LLM)输出的准确性。例如,借助AI Assistant,您可以通过指示其在翻译过程中使用术语库来自动应用首选术语。 
 
在Trados Studio中,术语管理现在比以往任何时候都更加简单,快捷。我们对术语处理方式进行了现代化改造,所有处理现在都完全在Studio中进行-创造了更加无缝,稳健的体验。这种幕后检修简化了架构,并为将来的增强奠定了基础。(不用担心,当您需要更高级的术语库编辑时,您仍然可以使用MultiTerm。) 
 
这对您意味着什么? 
  • 更快,更可靠的术语识别 
  • 直接从Studio向术语库添加术语 
  • 整体性能和稳定性得到提高 
管理多个术语库现在也更加直观。术语库查看器支持选项卡式导航,每个选项卡均显示加载的术语库(本地或基于服务器),标记清晰且易于访问。只需切换视图即可进入项目设置。而且,术语识别和搜索现在可以更可靠地从所有加载的术语库中提取结果,确保不会遗漏任何内容。 
 
最受欢迎的改进之一终于出现在这里:结果列表设置现在是项目设置的一部分,而不仅仅是用户设置。这意味着项目经理可以定义术语的显示方式,例如排序顺序,筛选器或可见字段,并且该配置将自动应用于处理项目的每个人。无需为每个用户手动设置。 
 
以前,供应链中的每个用户都必须手动调整结果列表设置,以满足项目的要求。现在,正确的设置从一开始就包含在项目文件包中,消除了设置难题并确保整个团队的一致性。   
 

术语库查看器中的选项卡式导航 


更加易于使用 

 
更顺畅的体验,无论项目类型如何 

Trados Studio的最新更新在处理基于云的项目和GroupShare项目时提供了更加无缝的体验。从更轻松的文件处理到更智能的资源保留和更好的元数据可见性,这些增强功能旨在消除摩擦并简化您的翻译工作流程-无论您身在何处,以何种方式工作。 
 
我们通过以下方式改进了云项目集成: 
  • 一次性下载所有云文件-以前,从云项目下载文件意味着一次只能抓取一个文件-既令人沮丧又耗时。现在,只需一个命令,您就可以一次性下载项目中的所有文件,从而更轻松地入门并保持工作效率。 
  • 保留本地提供商设置-在混合方案中,本地添加的机器翻译提供商(如ModernMT)在项目移至云端后丢失。现在,您选择的提供商设置保持不变-节省您的时间并减少返工。 
  • 自定义项目字段现在在 Studio中可见-自定义元数据(例如云项目中的"成本中心"字段)现在将在Studio中清晰可见,从而将更多上下文直接引入桌面。  
...等等。   
 
我们还通过以下方式改进了GroupShare项目集成: 
  • 双重身份验证(2FA)- 为了提高安全性,Trados Studio现在在访问GroupShare资源时支持2FA -为您的组织提供额外保护,而不仅仅是用户名和密码。 
  • 直接在Studio中编辑GroupShare模板-现在您可以直接在Studio中管理GroupShare项目模板。使用项目模板设置对话框导入,编辑和上载模板,就像使用本地模板一样。 
  • 在GroupShare中查看和附加自定义项目字段- Studio现在支持查看和附加GroupShare服务器项目的自定义元数据字段,与云项目中元数据处理方式保持一致。 

Trados Studio中更易于访问的AppStore体验
 
我们已对内置AppStore进行了全面检修-结果远远超出了视觉更新。更新后的界面不仅更加现代,直观,而且完全可访问,使每个人都能更轻松地探索,安装和管理扩展Trados Studio的应用程序。 
 
辅助功能 一直是此次重新设计中的一个关键驱动因素,正如我们在Studio的其他区域(如改进的管理器视图,功能区,项目向导,最重要的是, 桌面编辑器),可访问性设计自然提高了整体可用性。JAWS和NVDA等屏幕阅读器软件现在可以访问和解释关键功能和屏幕。新的AppStore界面更简洁,更易于导航,更有条理-这对所有用户来说都是一个胜利。 
 
这项改造带来: 
  • 更大,更清晰的图块可用于安装的应用程序,使您可以更轻松地浏览和管理工具,一目了然。 
  • 改进了搜索和筛选功能,使您可以更快地找到所需内容。 
  • 简化的导航,左侧面板上清楚地分隔了类别: 
  • AppStore (提供公共和私人应用程序) 
  • 资源(快速访问文档,支持和社区论坛) 
  • 设置(管理首选项和配置)

可用于简化工作的可用性改进 

我们将继续提供可用性更新,旨在使您的日常工作更顺畅,更快,更直观。从编辑器到管理器视图中的翻译记忆库处理和项目管理,平台的每个角落都变得更加智能和高效。 
 
在编辑器中,应用查找和显示过滤器现在可以使用清晰矩形直观地突出显示结果。这使您在处理文件时更容易发现过滤内容。此外,"注释"视图已得到改进,以匹配主编辑器的字体大小。这意味着,随着您增加或减少编辑器的字体以提高可读性,您的注释现在将进行相应调整,使审阅反馈更加舒适。 
 
翻译记忆库处理也变得更加精简。现在,您可以将TMX文件直接添加为文件翻译记忆库,无需进行任何转换。这简化了工作流程,使您能够以前所未有的速度快速使用现有资源。 
 
"管理人员"视图得到了几项改进,旨在改进导航和监督。窗口右侧添加了一个新的文件夹结构窗格,使您可以更清楚地了解项目的组织结构,并使您可以更轻松地处理复杂的文件设置。在创建文件合并到单个.sdlxliff的本地项目时,管理器视图现在不仅显示合并的文件,而且还显示参与该文件的各个源文件。只需点击一下即可展开这些功能,从而提供对文件结构的透明度和控制。 
 

编辑器中更清晰地突出显示查找搜索结果
 
要查看Trados Studio 2024 SR1中的所有新增功能,请查看 完整的发行说明 以了解所有详细信息。如果您希望看到最新的更新,请不要错过我们即将到来的网络研讨会- 立即注册,了解如何充分利用最新版本。 
 
Trados Studio 2024 SR1包含各种更新,无论您如何工作,都能帮助您更快,更智能,更轻松地翻译。现在正是升级并充分利用Studio提供的一切的最佳时机。 
Camille Avila
创作人员

Camille Avila

产品营销经理
Camille Avila 是 RWS 的高级产品营销经理,在翻译行业拥有 8 年经验。目前,她负责管理 Trados 产品家族。Camille 致力开发企业市场的本地化业务,其主要职责是确保企业的内容能够被受众理解,协助企业与客户进行有效沟通。
全部来自 Camille Avila
本内容已采用机器翻译进行翻译处理。