Top Student Awards

Rewarding excellence and dedication

What are the Trados Top Student Awards?

The  Trados Top Student Award program was launched in 2016 as a result of an idea given to us by Rudy Loock, lecturer at Lille University. Since then universities all over the world have introduced the scheme and worked with Trados to reward their top achieving students.

Each academic year universities that have signed up to take part have the chance to pick the top two students on the MA translation technology course (or equivalent) and award them with a copy of the latest version of ‘Trados Studio Freelance’ free of charge that they can use in their future career.

Lecturers and Professors click here to apply

Top student award winners

Catherine Xin Xin Yu

Catherine Xin Xin Yu

University of Bologna

"When it comes to technical or repetitive texts, Studio allows me to boost productivity and guarantee consistency, and takes care of tedious tasks like spotting typos and formatting problems, so that I am free to focus on the text and produce quality translations. Given that proficiency in CAT tools is a must in the translation industry nowadays, I am very glad to have learned how to use this state-of-the-art software."

Romain Simon

Romain Simon

University of Stendhal Grenoble

"CAT tools are formidable means of enhancing a translator's productivity and efficiency, and Trados Studio is probably the best one, which is why I consider myself very lucky for being awarded the Top Student Award and obtaining a Studio license. I am very grateful to RWS for this opportunity to start my career as a freelance translator with this great tool, and to my university for providing me with training, support and the possibility to win this award."

Ilenia Guzzi

Ilenia Guzzi

University College London

"For translators, CAT tools are the tools of the trade. It is essential to have a reliable software which can help us work efficiently, and Trados Studio has proven to be the top-notch software in the market. Creating a TM or performing QA checks has never been so intuitive. I'm grateful for this freelance licence and I look forward to using Studio throughout my translation career."

Ellie Tippett-Wilson

Ellie Tippett-Wilson

University College London

"I have thoroughly enjoyed learning how to use Trados Studio as part of my master’s programme at UCL. I am extremely grateful for the opportunity to continue using it and am looking forward to utilising all the features within Trados Studio."

Pelle Hartmans

Pelle Hartmans

University of Leipzig

"Getting to know Trados as part of my studies has been fascinating. Its many possibilities to improve translation quality and efficiency have convinced me that CAT tools are indispensable for high-quality and competitive translations today. I look forward to continue working with Trados."

Silvia Debono

Silvia Debono

University of Malta

"I am excited to start my career as a freelance translator with Trados. In our course at the University of Malta we learned the advantages of working with a CAT tool to enhance the quality of the translations. Trados being the world's best companion for translators gives me confidence for a successful future and will make the translation process fun!"

Sofia Savoldelli

Sofia Savoldelli

University of Malta

"I’m thrilled to have such an excellent tool to help me as I embark on my professional career as a translator, all the more considering it is the industry standard. Trados is user-friendly, improves productivity and consistency, and overall makes it easier to deliver top-notch translations. Trados is truly an invaluable ally for all professional translators!"

Lea Hanl

Lea Hanl

Institut für Fremdsprachen und Auslandskunde

"Having used Studio’s excellent CAT tools throughout my studies, I realized that the programme’s intelligent features, such as termbases, translation memories, and machine translations are key components in a successful, high-quality, and flexible translation environment. I can’t wait to further explore these valuable resources in my work as a translator!"

Hanifa Chohan

Hanifa Chohan

University of Sheffield

"Learning how to use Trados Studio within my degree at the University of Sheffield has been one of the most useful skills I've gained. It's so highly regarded in the industry that knowing how to use it gives you an automatic headstart in finding jobs, so being awarded a free license will be incredibly beneficial to me in the future."

Pauline Miller

Pauline Miller

Institut für Fremdsprachen und Auslandskunde

"As a translator, CAT Tools are becoming more and more important in professional life nowadays. I am really glad to have learned how to use Trados Studio during my studies as a translator. It helps to make your working process more efficient and faster, which is why I would recommend Trados to all professional translators."

Jincai Jiang

Jincai Jiang

University College London

"Trados Studio is a game-changer for the translation industry. It allows many to translate faster while maintaining accuracy and consistency. I plan to base some of my future researches on the software, simply because I have seen its potential in various types of translation e.g. subtitling and localisation. I am really glad that I have learned to translate with this amazing tool and obtained a certificate on it."

Rose Martin

Rose Martin

University of Sheffield

"Having the opportunity to use Trados Studio throughout my master's degree has been an incredibly insightful and rewarding experience. This tool offers a wide range of features that have proved hugely beneficial to my productivity and consistency in translating, which is why I consider it to be an essential piece of kit for any professional translator or student of translation."

Shoko Maeda

Shoko Maeda

University College London

"I am thankful for the opportunity to continue using Trados Studio after my Master's degree. It is great to learn more about Trados Studio. The more I learn, the more I am impressed by the great features made for professional linguists. Getting the hands-on experience of Trados Studio during my course has given me a great start for my career in translation."

Wenxue Li

Wenxue Li

University of East Anglia

"For me improving my productivity is one of the most important aspects of investing in a CAT tool. When the text I am translating has repeating phrases or if I translate similar texts all the time, Trados can save time by offering exact or similar matches from translation memories. It makes collaborating easier when I share translation memory with a fellow translator and the results are more cohesive."

Sopuruchi Glory Dimgba

Sopuruchi Glory Dimgba

Kent State University Ohio

"A CAT tool is the translator's life saver, and Trados Studio has always proved this. My first contact with a CAT tool was with Trados, during my Masters in Translation program, and since then, I have loved it more than the other tools that I have tried. I'm honored to have received a freelance license as it is tremendously helpful in my professional development. Thank you, Trados."

Sally El Charbaji
Sally El Charbaji
Student
Saint Joseph University
When it comes to CAT Tools, I am more than sure that every professional translator will always choose Trados Studio. Why? Simply because it makes our job so much easier, faster and more consistent. We catch ourselves adding even the easiest and smallest documents to our Studio prior to any translation, just to make sure we can benefit from the “Translation Memories” and the other amazing useful tools and features.
Mariam Chhoury
Mariam Chhoury
Student
Saint Joseph University
Trados Studio is such an invaluable CAT tool. The best in fact. It is the translator’s best friend, it offers him/her many opportunities and facilitates his/her work to a great extent. Every translator should seize the opportunity to learn how to work with Trados Studio thanks to its great value. I am extremely pleased to be the winner of ‘Trados Top Student Award’. It will definitely help me boost my career as a translator.
Yujin Du
Yujin Du
Student
University of Bristol
It has always been amazing to use Trados whenever I work on my translation tasks. Its powerful features increase my productivity, helping me to produce high-quality target texts professionally. I am thrilled to have been awarded this wonderful prize, and I am sure that this state-of-the-art software will be a great aid to my freelance translation career.
Tamara Czuryło
Tamara Czuryło
Student
Kazimierz Wielki University
Having been awarded with Trados Studio I can now improve my efficiency in translating various texts. What is more, by dint of numerous classes concerning translation at the university I hold dear, and having the chance to become well-acquainted with this very software I am certain that my efforts will bear fruit in the nearest future.
Sephora Francalanza
Sephora Francalanza
Student
University of Malta
Trados Studio is a great tool which helps translators be more organised and efficient, a must for any translator. This award and my knowledge of Trados, thanks to the training obtained during my Master's degree, will surely be very beneficial for me when applying for jobs, and have already started paying off when applying for translation internships with foreign companies.
Isabel Wittenberg
Isabel Wittenberg
Student
Institut für Fremdsprachen und Auslandskunde Erlangen
Being awarded with the freelance version of Trados Studio and just having completed my studies, I feel very motivated to start working as a translator. I am grateful for this excellent CAT tool that makes translation so much more efficient. The numerous features and possibilities of configuration allow me to work on each project according to its individual demands.
Valerij Misko
Valerij Misko
Student
Institut für Fremdsprachen und Auslandskunde Erlangen
I am grateful for the opportunity to continue using this diverse program after the completion of my CAT-classes and even more excited to take it with me to Scotland to aid me with my Master studies. I am sure that it will be a part of my professional life in the future and cannot wait to dive deeper into its various functions.
Anais Villard
Anais Villard
Student
UHA Mulhouse
I have been using Trados Studio throughout my Master’s degree in Scientific and Technical Translations and it is a very helpful and time-saving tool. The use of translation memories has enabled me to increase productivity and to create high-quality translations. Moreover, the software’s interface is easy to use and provides a lot of practical functions, such as terminology management. A Trados Studio license is a valuable asset to start a career as a freelance translator!