Benefits for Students and Graduates

Your first step on the path to becoming a localization professional

Students
Graduates

Embrace your passion for language

At Trados we love languages and want to support those who choose to use their love of language as the foundation of their career.  As a language student you are at the very beginning of an exciting journey.

You will have many choices to make as you go through your course, and one of those choices is likely to be whether you choose to study translation. If you do, then the adventure starts here!

academic student

Why Trados Studio?

You may be wondering why you need to use a translation tool at all? As you progress through your linguists course you will have many opportunities to translate texts that you have taken much time and care over. Imagine being able to store those translations, use them again and even improve on them if the need arises. Trados Studio allows you to do just that. You'll be able to recall past translations and re-use them meaning you never lose any of your valuable work.

The component within Trados Studio that stores your translations is called the translation memory (TM). During your studies you will learn that a TM is a valuable asset for a translator that ensures that you never have to translate the same content twice. Trados Studio gives you the flexibility to create as many TMs as you wish, for instance, to use with specific languages, industries or future clients. You may even be able to work on building your first translation memory which you can take with you from student to translation professional.

Boost employability by adding Trados Certification to your CV

Trados offers students the opportunity to gain certifications in CAT (Computer Assisted Translation) Tool competency. The certification covers a range of topics and levels of ability depending on experience. Trados certification is a great addition to your CV and an indication of CAT Tool excellence for future employers.
  • Trados certification exams are free for students and requests to take exams can be made through your university lecturer
  • Exams can be taken online at your leisure, although the exam itself is timed, the exames do not have an expiry date
  • Each exam is presented in modular format. Modules range from Studio beginners, intermediate to advanced
  • Workbooks, presentations and sample files are provided to help prepare for the exam.

"For me improving my productivity is one of the most important aspects of investing in a CAT tool. When the text I am translating has repeating phrases or if I translate similar texts all the time, Trados can save time by offering exact or similar matches from translation memories. It makes collaborating easier when I share translation memory with a fellow translator and the results are more cohesive."

Wenxue Li – student at University of East Anglia

Discover what it's like working for a translation agency

Are you Trados certified? If so, then why not apply for work experience at one of our RWS offices at various locations around the world! Working with the team at RWS will give you a great feel for life working for a large translation agency whilst improving your use of Trados Studio. Please be aware that work experience places are limited and unfortunately we can not accept all applications, but we will hold your details in case an opportunity arises.

"Trados is an amazing CAT tool for translation. It has a user-friendly interface, and its ‘Tell Me’ feature helps to quickly access other Trados features. The MultiTerm and translation memory features available in Trados makes translation easier and faster. I strongly recommend Trados to all professional translators."

Bibiane Ogue – student at Kent State University


Online Community Support

Have a question regarding installation, licensing or need technical product help? Our Customer Experience Team would love to hear from you.

  • Ask in the RWS Campus Community using one of the Forums
  • Our team of experts are available for extended core hours. You can now get help from 8am to 11pm UK time via an online chat facility or education@rws.com
  • Support can be given in: English, German, French, Spanish, Italian, Hungarian and Romanian. 
  • Chinese and Japanese support will be given in local office hours. 

Speak to us today by contacting us on 'Live Chat'.

Discover free resources for students who are considering becoming freelance translators

Trados top student award winners


Lecturers across the world have chosen their top achieving students to win an Trados Studio license. Here are some of the winners and what they think of Trados Studio.

Click here to find out more »

Mariam Chhoury
Mariam Chhoury
Student
Saint Joseph University
Trados Studio is such an invaluable CAT tool. The best in fact. It is the translator’s best friend, it offers him/her many opportunities and facilitates his/her work to a great extent. Every translator should seize the opportunity to learn how to work with Trados Studio thanks to its great value. I am extremely pleased to be the winner of ‘Trados Top Student Award’. It will definitely help me boost my career as a translator.
Sally El Charbaji
Sally El Charbaji
Student
Saint Joseph University
When it comes to CAT Tools, I am more than sure that every professional translator will always choose Trados Studio. Why? Simply because it makes our job so much easier, faster and more consistent. We catch ourselves adding even the easiest and smallest documents to our Studio prior to any translation, just to make sure we can benefit from the “Translation Memories” and the other amazing useful tools and features.
Sopuruchi Glory Dimgba
Sopuruchi Glory Dimgba
Student
Kent State University Ohio
A CAT tool is the translator's life saver, and Trados Studio has always proved this. My first contact with a CAT tool was with Trados, during my Masters in Translation program, and since then, I have loved it more than the other tools that I have tried. I'm honored to have received a freelance license as it is tremendously helpful in my professional development. Thank you, Trados.
Anais Villard
Anais Villard
Student
UHA Mulhouse
I have been using Trados Studio throughout my Master’s degree in Scientific and Technical Translations and it is a very helpful and time-saving tool. The use of translation memories has enabled me to increase productivity and to create high-quality translations. Moreover, the software’s interface is easy to use and provides a lot of practical functions, such as terminology management. A Trados Studio license is a valuable asset to start a career as a freelance translator!
Bibiane Ogue
Bibiane Ogue
Student
Kent State University
Trados is an amazing CAT tool for translation. Trados Studio 2019 has a user-friendly interface, and its ‘Tell Me’ feature helps to quickly access other Trados features. The MultiTerm and translation memory features available in Trados makes translation easier and faster. I strongly recommend Trados to all professional translators.
Boris Lomakin
Boris Lomakin
Student
National university of science and technology – MISiS
As CAT-tools have become an indispensable part of translator's work, it is crucial that higher education institutes introduce courses devoted to them. I was lucky to participate in such a course, and am grateful to my university for having an opportunity to learn how to use Trados Studio - the best CAT-tool ever!
Francesca Montemagno
Francesca Montemagno
Student
Middlesex University
Nowadays, in the translation market, CAT tools are an essential companion for the linguist, as they improve consistency, reliability and help save time. During my masters course I was able to use Trados Studio and I realised first-hand the potential of this software, how it could actually make a difference in my future career as a translator, enhancing the quality of my work.
Giuseppe Gesualdi
Giuseppe Gesualdi
Student
University of Essex
Learning how to use this software was one of the best moments of my master's degree at the University of Essex. I also think that nowadays it's very important to know how to deal with CAT tools because translation companies frequently ask for them and they improve the quality and efficiency of the final product. No doubt I will use it as much as possible and I recommend it to every translator.
Isabel Wittenberg
Isabel Wittenberg
Student
Institut für Fremdsprachen und Auslandskunde Erlangen
Being awarded with the freelance version of Trados Studio and just having completed my studies, I feel very motivated to start working as a translator. I am grateful for this excellent CAT tool that makes translation so much more efficient. The numerous features and possibilities of configuration allow me to work on each project according to its individual demands.
Johann Martín
Johann Martín
Student
Middlesex University
CAT tools such as Trados Studio have paved the way for translators to take advantage of modern technology to allow us to save time and costs. This tool will help me deliver a top-quality professional work in my everyday job through its many functionalities.
Katerina Konstantopoulou
Katerina Konstantopoulou
Student
Metafrasi Translator Training Centre
Speed, accuracy and consistency are some of the key success factors for any translator who is committed to offering top-quality services. Having an all-powerful productivity tool like Trados Studio will not only help me greatly improve the way I work in order to achieve those goals - it will also boost my professional profile as [using] the CAT tool of choice for most large clients. 
Mariangela Apergi
Mariangela Apergi
Student
Metafrasi Translator Training Centre
Trados Studio, the most popular CAT tool, is essential to embarking on your career, as any potential employer acknowledges its value: boosting productivity and wide range of file compatibility are but few of the reasons it stands translators who use it in good stead.
Martina Cremona
Martina Cremona
Student
University of Malta
I am so thankful that the University of Malta introduced us to Trados Studio. It is one of the top workbenches for translators due to its user-friendliness and reliability. I have found it very useful during my translation studies and practice, and I am sure I will continue to do so in my career as a freelance translator. Thank you, Trados!
Maud Boudet
Maud Boudet
Student
UHA Mulhouse
"Trados Studio is one of the best tools for CAT: it is practical, intuitive, and constantly improving. In the 2019 release, the management of translation memories has been greatly simplified, allowing translators to save time and ensure consistency in their work. The mastery of Trados Studio is a real plus in my professional life, it is essential software."
Sephora Francalanza
Sephora Francalanza
Student
University of Malta
Trados Studio is a great tool which helps translators be more organised and efficient, a must for any translator. This award and my knowledge of Trados, thanks to the training obtained during my Master's degree, will surely be very beneficial for me when applying for jobs, and have already started paying off when applying for translation internships with foreign companies.
Tamara Czuryło
Tamara Czuryło
Student
Kazimierz Wielki University
Having been awarded with Trados Studio I can now improve my efficiency in translating various texts. What is more, by dint of numerous classes concerning translation at the university I hold dear, and having the chance to become well-acquainted with this very software I am certain that my efforts will bear fruit in the nearest future.
Valerij Misko
Valerij Misko
Student
Institut für Fremdsprachen und Auslandskunde Erlangen
I am grateful for the opportunity to continue using this diverse program after the completion of my CAT-classes and even more excited to take it with me to Scotland to aid me with my Master studies. I am sure that it will be a part of my professional life in the future and cannot wait to dive deeper into its various functions.
Wenxue Li
Wenxue Li
Student
University of East Anglia
For me improving my productivity is one of the most important aspects of investing in a CAT tool. When the text I am translating has repeating phrases or if I translate similar texts all the time, Trados can save time by offering exact or similar matches from translation memories. It makes collaborating easier when I share translation memory with a fellow translator and the results are more cohesive.
Yujin Du
Yujin Du
Student
University of Bristol
It has always been amazing to use Trados whenever I work on my translation tasks. Its powerful features increase my productivity, helping me to produce high-quality target texts professionally. I am thrilled to have been awarded this wonderful prize, and I am sure that this state-of-the-art software will be a great aid to my freelance translation career.
Zosia Niedermaier-Reed
Zosia Niedermaier-Reed
Student
University of Bristol
As Trados is the leading CAT tool in the sphere of professional translation, I am looking forward to using its wide array of functions effectively to produce high-quality translations. I am excited for the future opportunities it will afford me, since knowledge of Trados is often required from employers as it is the industry standard.

Recently graduated and looking to start your professional career?

You now have many choices to make regarding your future career. If your passion is for language then you have many options open to you.

Whether you decide to become a freelance translator, work for a translation agency or corporate language department then choosing Trados Studio is a wise investment in your future.

Why Trados Studio?

For over 25 years Trados has been dedicated to developing software to support translation and localization professionals. Trados Studio is used by freelance translators, language service providers, corporate localization teams and government organizations all over the world, making Trados Studio the most widely used Computer Assisted Translation (CAT) tool on the market.

During your studies you may have used and compared a number of CAT tools, all with their own advantages and benefits. Trados Studio is the tool of choice for many due to its popularity in the market and the requirement by many translation agencies to use the leading tool. Trados Studio not only offers you superior technology but the also the support and services that comes from a market leader. You can be sure when you use Trados Studio that you have picked a tool that combines ease of use with continued innovative product enhancements as standard.

Buy your own license

Need your own Trados Studio license? You can still take advantage of a discounted license if you are within 12 months of your graduation date.

Update your details

If you already have an SDL Account make sure you have updated your status from student to freelance and add in a change of email address to make sure your Trados Certification awards stay with you.

A career with RWS?

We are always on the lookout for talented translators to join our team. Send in your CV today.

"The road to succeeding as a translator is paved with quite a few challenges; projecting a professional image may well be the first one of them. Trados Studio, the most popular CAT tool, is essential to embarking on your career, as any potential employer acknowledges its value: boosting productivity and wide range of file compatibility are but few of the reasons it stands translators who use it in good stead. As a new translator, Trados Studio gives me the confidence I need to kick-start my career, so let the journey begin"

Mariangela Apergi – student at Metafrasi Translator Training Centre


Discover free resources for graduates who are considering becoming freelance translators