트라도스의 새로운 기능 – 2023년 1분기 핵심 요약

카밀 아빌라 2023년 4월 25일 5분 읽기
트라도스의 클라우드 기반 환경은 업계 최고의 데스크탑 CAT 툴과 원활하게 통합되므로 번역 관리에 탁월한 유연성을 제공합니다. 확장 가능한 클라우드 플랫폼을 통해 사용자는 새로운 혁신과 기능을 지속적으로 이용할 수 있습니다. 당사는 2023년 첫 3개월 동안 100개 이상의 클라우드 업데이트를 출시하여 사용자가 이용할 수 있는 수십 가지 새로운 기능을 제공했습니다!
 
당사는 트라도스의 지속적인 사용자에게 지속적인 개발에 대한 최신 정보를 제공하기 위해 주요 업데이트의 분기별 핵심 요약을 제공하고 있습니다. 이러한 업데이트는 출시될 때 고객에게 자동으로 제공됩니다. 트라도스의 모든 개선 사항을 자세히 알아보려면 RWS 커뮤니티를 방문하세요.
 
새로운 번역 관리 기능을 통해 자동화 및 인텔리전스 향상
 
보다 수월해진 워크플로 자동화: 트라도스의 핵심은 로컬라이제이션 워크플로를 개선하는 것입니다. 2021년에 도입된 워크플로 편집기를 통해 워크플로를 쉽게 사용자 지정하고 자동화할 수 있으므로 상당한 시간을 절약할 수 있습니다. 워크플로 기능에 대한 지속적인 노력의 일환으로 훨씬 뛰어난 유연성과 효율성을 제공하는 동적 할당을 도입했습니다.
 
동적 할당을 사용하면 할당된 그룹 내의 사용자는 서비스 유형 및 언어 쌍 등에서 지정한 설정에 따라 식별됩니다. 즉, 필수 기준에 일치하는 사용자에게만 작업이 할당되므로 워크플로 프로세스가 간소화되고 수동 할당이 필요하지 않습니다.
 
사용자 지정 보고 개선 사항: 트라도스는 즉시 사용 가능한 보고서를 제공하여 품질, 전체 비용 및 비용 절감, 처리 시간 등 주요 번역 성능 지표를 측정합니다. 또한 사용자 지정 보고서를 만들 수 있는 옵션을 통해 프로젝트 범위, 번역 메모리 활용, 편집 거리를 포함한 데이터를 기반으로 보다 개인화된 인사이트에 액세스할 수 있습니다. 트라도스는 단일 플랫폼 내에 통합된 이 모든 정보를 바탕으로 데이터에 기반한 전략을 개발하고 정보에 기반한 의사 결정을 내릴 수 있게 하여 번역 워크플로를 개선하고 프로젝트 효율성을 향상하고 예산을 최적화할 수 있습니다.
 
사용자 피드백에 따라 사용자 지정 보고 기능을 지속적으로 개선하고 있습니다. 최신 개선 사항에는 보다 간편한 사용자 지정 필드 사용 및 당사가 보다 포괄적인 인사이트를 위해 수집하는 데이터 확장이 포함됩니다. 또한 Power BI 및 Sisense와 같은 비즈니스 인텔리전스 도구와의 통합을 통해 고객이 데이터에 액세스하고 분석하는 데 더 큰 유연성을 제공할 수 있도록 했습니다.
번역 협업 기능 향상으로 프로젝트 생성이 간소화되고 원활하게 실행되도록 유지
 
고객 포털 개선 사항: 당사의 고객 포털은 번역 프로젝트 관리 프로세스를 간소화하여 요청자가 프로젝트를 생성, 추적 및 검색할 수 있는 간단하고 효율적인 플랫폼을 제공하도록 설계되었습니다. 이러한 경험을 더욱 개선하기 위해 고객 포털에 몇 가지 새로운 업데이트를 도입했습니다.
 
최신 업데이트에는 프로젝트 설명과 같은 추가 프로젝트 정보에 쉽게 액세스할 수 있는 새로운 측면 창이 포함되어 있어 사용자의 가시성이 개선되며 사용자는 자신의 프로젝트를 보다 효과적으로 관리할 수 있습니다. 또한 사용자 지정 날짜 범위 입력을 개선하기 위해 데이터 내보내기 기능을 개선하여 사용자가 필요한 특정 데이터를 쉽게 추출할 수 있도록 했습니다.
 
프로젝트 관리 사용자 환경 개선 사항: 트라도스는 역할별 인터페이스를 통해 모든 사용자에게 최적화되어 있습니다. 당사는 프로젝트 관리자가 번역 관리 시스템(TMS)에서 많은 시간을 소비한다는 것을 알고 있습니다. 따라서 당사는 그들의 삶을 더 쉽게 만들어 주는 많은 새로운 기능을 출시했습니다. 예를 들어, 새 프로젝트 그룹 기능을 사용하여 사용자는 그룹에 여러 프로젝트를 추가하고 모든 프로젝트에서 대량 작업을 수행할 수 있습니다. 예를 들어, 동일한 대규모 프로그램에 속하는 여러 프로젝트가 있거나 통합으로 인해 개별적으로 관리하기 번거롭고 비효율적인 소규모 프로젝트가 많이 생성되는 경우에 이 기능이 유용할 수 있습니다.
 
 
새로운 번역 생산성(TP) 기능으로 번역 프로세스 가속화 및 일관성 향상 
 
온라인 편집기의 개선 사항: 당사는 온라인 편집기의 사용자 경험을 지속적으로 개선하고 있으며 가장 중요한 개선 사항 중 하나는 문서 구조 정보(DSI) 측면 창입니다. 이 기능을 사용하면 번역하는 동안 추가 컨텍스트에 액세스할 수 있습니다. 이는 DITA, 사용자 지정 XML 또는 이중 언어 Excel과 같은 복잡한 파일 형식으로 작업할 때 특히 유용합니다.
 
DSI 측면 창 이외에도 마우스를 사용하지 않고도 쉽게 메모를 추가하거나 편집할 수 있는 새로운 스마트 작업을 도입했습니다. 또한 보다 나은 가시성과 정확성을 위해 선택된 문자의 수를 표시하는 상태 표시줄의 기능도 향상되었습니다. 마지막으로, CTRL+Del 및 CTRL+Backspace 단축키의 기능이 Microsoft Word와 더욱 긴밀하게 일치하도록 개선했습니다.
 
새로운 OpenAI Translator 앱: 트라도스 스튜디오 2022용 OpenAI Translator 플러그인은 OpenAI 언어 모델을 활용하여 번역 프로젝트에서 사용자를 지원하도록 설계되었습니다. 사용자 정의 메시지를 기반으로 대체 번역을 제공하고 소스/타겟 콘텐츠에 대한 추가 정보를 제공하며 자동 또는 수동 번역 트리거 허용과 같은 주요 기능을 통해 사용자는 번역 프로세스를 크게 개선할 수 있습니다.
 
이 플러그인은 각각 고유한 기능과 성능 수준을 갖춘 GPT-4, GPT-3.5-turbo 및 text-davinci-003 모델을 지원합니다. 사용자는 플러그인에서 제공하는 5개의 기본 메시지와 더불어 AI를 안내하는 사용자 지정 메시지를 만들 수도 있습니다.
 
OpenAI Translator 플러그인은 RWS AppStore를 통해 또는 트라도스 스튜디오 2022 내에서 직접 액세스하여 설치할 수 있습니다.
이번 분기별 핵심 요약이 마음에 드셨으면 좋겠습니다. 7월의 다음 핵심 요약도 기대해 주시기 바랍니다!
 
트라도스 솔루션에 대한 더 자세한 정보는 RWS에 문의해 주시기 바랍니다.
문의하기
카밀 아빌라
작성자

카밀 아빌라

제품 마케팅 매니저
카밀 아빌라는 RWS의 수석 제품 마케팅 매니저로 번역 업계에서 8년간의 경험이 있으며, 현재 트라도스 제품군을 감독하고 있습니다. 카밀의 핵심 역할은 기업 시장의 현지화에 집중하며 기업이 콘텐츠를 이해함으로써 고객과 효과적으로 커뮤니케이션할 수 있도록 지원하는 것입니다.
작성자 카밀 아빌라