¿Qué es la gestión de terminología?

La mayoría de las empresas utilizan un número cada vez mayor de palabras y frases específicas de una organización o de un sector que se deben almacenar, compartir y traducir de forma precisa. Estos «términos» pueden ser cualquier cosa, desde nombres de productos a eslóganes de marketing o palabras técnicas. 

La gestión de terminología es el proceso de identificación, almacenamiento y gestión de terminología de una empresa, cliente o producto que debe traducirse de una forma específica. Esta función te ayuda a conseguir unas traducciones eficaces y precisas al organizar estos términos con un conjunto claro de reglas sobre su uso. Esto garantiza que se utilice el término correcto en una traducción.

Aerial view of two laptops and a tablet

Más información sobre la gestión de terminología

¿Qué es una base de datos terminológica?  
 
La terminología (los términos) se almacena en una base de datos específica conocida como base de datos terminológica, a la que se puede acceder mediante una herramienta de traducción asistida por ordenador (TAO) o un sistema de gestión de la traducción. Una base de datos terminológica funciona como un almacén o glosario en el que se pueden realizar búsquedas, y contiene términos multilingües junto con notas de referencia y reglas de uso. El proceso conlleva identificar, almacenar y gestionar términos, con tareas como agregar nuevas entradas, modificar las existentes y eliminar términos obsoletos. Este enfoque sistemático garantiza el uso preciso de los términos en las traducciones. La ausencia de una base de datos terminológica bien mantenida puede generar desafíos para los traductores, especialmente cuando se trata de acrónimos, sinónimos y abreviaturas que carecen de una comprensión contextual clara. 
 
 
¿Cuál es la diferencia entre una base de datos terminológica y una memoria de traducción?  
 
Una memoria de traducción está diseñada para almacenar segmentos completos, que pueden ir desde enunciados breves hasta oraciones completas. Por otro lado, las bases de datos terminológicas alojan principalmente palabras individuales o expresiones, y sirven como almacenes de terminología específica. 
 
 
¿Cómo funcionan las bases de datos terminológicas?  
 
Las bases de datos terminológicas funcionan a través de un proceso sistemático y optimizado conocido como «Reconocimiento activo de términos». Este proceso está diseñado para mejorar la precisión y la eficiencia de la traducción aprovechando el potencial de la terminología especializada. A continuación se ofrece un desglose paso a paso del funcionamiento de las bases de datos terminológicas: 
 
  • Búsqueda de términos automática: las bases de datos terminológicas comienzan analizando automáticamente las oraciones de origen de un texto. Esta búsqueda se ajusta con precisión para identificar los términos relevantes y específicos del sector que son cruciales para una traducción precisa. 
  • Sugerencias de términos: una vez finalizada la búsqueda automática, el sistema presenta una lista de sugerencias de términos. Estas sugerencias incluyen palabras, frases o expresiones específicas que se reconocen como pertinentes para el contenido que se está traduciendo. 
  • Inserción sin esfuerzo: los traductores pueden integrar fácilmente los términos de destino sugeridos en el proceso de traducción. Esta inserción optimizada se facilita mediante una interfaz fácil de usar y accesos directos de teclado. 
  • Calidad de la traducción mejorada: al incorporar terminología establecida y estandarizada, las bases de datos terminológicas contribuyen a la calidad y coherencia generales de las traducciones. El uso de términos precisos elimina las conjeturas y mantiene un tono uniforme en todo el material traducido. 
 
 
¿Cuál es la ventaja de utilizar la gestión de terminología? 
 
  • Coherencia en el uso de los términos: al utilizar la gestión de terminología, creas un conjunto estandarizado de términos aprobados para su uso en el contenido. Esta coherencia garantiza que todos los materiales de comunicación, ya sean documentos, sitios web o materiales de marketing, sigan las mismas directrices terminológicas. Esto evita la confusión, la ambigüedad y los posibles malentendidos entre el público. La coherencia en el uso de la terminología también ayuda a reforzar la identidad y los mensajes de tu marca en diferentes plataformas e idiomas. 
  • Calidad de la traducción mejorada: al mantener una base de datos terminológica bien definida, proporcionas a los traductores un punto de referencia claro y preciso. Esto les ayuda a mantener el significado y el contexto previstos durante el proceso de traducción. Cuando los traductores tienen acceso a términos y frases aprobados, pueden centrarse más en los matices de la adaptación lingüística y cultural, lo que en última instancia da lugar a traducciones de mayor calidad. 
  • Gestión centralizada para optimizar los procesos: la terminología centralizada optimiza la gestión de las bases de datos terminológicas y las pone a disposición de todas las partes implicadas en el proceso de traducción y creación de contenido. Con un sistema centralizado, las actualizaciones y los cambios en la terminología se pueden implementar de forma eficaz, lo que garantiza que todas las versiones del contenido sean coherentes y estén actualizadas. 
  • Ahorro de tiempo y esfuerzo: cuando la terminología no se gestiona de forma eficaz, las incoherencias pueden llevar a revisiones y modificaciones que requieren mucho tiempo. Es posible que los traductores tengan que volver atrás y corregir términos, lo que provocaría una pérdida de productividad. La gestión de terminología reduce significativamente la probabilidad de que se produzca dicha repetición, ya que proporciona a los traductores términos aprobados previamente. Esto reduce el intercambio de comunicaciones entre traductores, revisores y creadores de contenidos, lo que en última instancia ahorra tiempo y esfuerzo.