使用 Trados Studio 2022 Service Release 2 (SR2) 中的 AI 功能,有效提高工作效率

Daniel Brockmann 2023年11月29日 读完需 6 分钟
通过 SR2,我们发布了多个语言人工智能功能,以帮助您更智能地完成翻译任务。除此之外,我们还解决了数百个问题,回应了数十个客户需求,并引入了许多改进和新功能。
近 40 年来,Trados 一直致力于帮助译员提高工作效率。我们始终秉持不断进步的理念,以便让您从新技术刚刚出现时就能加以利用,如翻译记忆库 (TM)、神经机器翻译和基于云的工作流。如今,一项新技术正在引领对话——生成式 AI,它最近在翻译行业引起热议,激发了人们对其影响的广泛讨论。
 
正如我们最近所承诺的那样,我们致力于确保译员在将来能够实现更大的成就,并且可以利用这项新技术的潜力,就像您以前使用新兴技术一样。因此,我们决定在最新版本的 Trados Studio 中集成创新的 AI 功能,并向所有使用该最新版本的用户免费开放。通过 Trados Studio 2022 SR2,我们发布了多项语言人工智能功能,以帮助您更智能地完成翻译任务。 
 
除此之外,我们还解决了数百个问题,处理了数十个客户需求申请,并引入了许多改进和新功能。
 

专为未来而设计

新 AI 功能提供了一系列实用功能,可以在各种情境下为您提供有力的支持。这些新功能包括:
 
智能帮助:您可以通过 Trados Copilot(您的虚拟助手和与语言人工智能进行互动的主要界面)访问智能帮助,以快速、轻松地找到解决方案。任何曾经在产品文档中费心费力寻找正确结果的人,都深知仔细挑选搜索词的重要性。现在,您不再需要担心。只需键入您的问题,Trados Copilot 便会运用语言人工智能进行分析,理解其含义,并在文档中找到最匹配的结果,同时提供相关文档的直接链接。 
 
智能审校(抢先体验版):在智能审校应用程序中,我们让大型语言模型 (LLM) 扮演语言审校员的角色,从 0 到 100 分对翻译质量进行评估,并通过 Trados Copilot 提供评分的理由。您可以使用评分来决定是否需要更深入地评估句段。当您核准翻译时,我们可以利用这些数据来帮助 LLM 逐步改进其评估能力。请注意,这是仅适用于 Trados Studio Professional 的抢先体验版。如果您想使用此功能,请联系我们以在 Trados 中配置您的 Azure OpenAI 订阅。很快,您便可以毫不费力地将 LLM 添加到 Trados 云环境中。
 
Language Weaver:借助 Language Weaver,您可以实现 RWS 的神经机器翻译 (MT) 与语言人工智能的无缝融合。您每年可以在 Trados Studio 中利用 Language Weaver 免费翻译 6 百万个字符。Language Weaver 应用程序不仅提供默认的基础功能,还通过更多强大功能来提升您的用户体验。例如,它包括语言映射,其中语言对会与项目设置自动对齐。此外,您还可以通过 Language Weaver 升级到自适应语言对,以便捕获您的译后编辑,并自动将其用作自适应语言对的数据,从而加快翻译速度。 
 
扩展 LLM 集成:您还可以通过 RWS AppStore 中可供下载的应用程序将 LLM 引入 Trados Studio。除了适用于 ChatGPT 模型的 OpenAI Translator 应用程序外,RYSTUDIO GPT Translation Copilot 通过添加对 Google-PaLM、Claude-2-100k、Sage 和 Llama-2 的支持,超越了 ChatGPT。这些应用程序充当翻译同伴,可以帮助您完善工作,应对更广泛的语言挑战,最终提升翻译质量。
 
使用预定义或自定义提示列表,您可以执行以下操作: 
  • 为当前翻译生成替代翻译 
  • 提供有关源/目标内容的其他信息
  • 调整翻译的语气
  • 缩短翻译长度
  • 避免性别偏见。
第三方神经机器翻译提供程序的更新:DeepL Translation Provider 应用程序现可帮助您提高翻译结果中术语或短语的一致性。您可以通过创建新术语库并导入/导出现有术语库,简化对不同数据库和平台上的术语库管理。此外,我们还为 MicrosoftGoogle Cloud MT 提供程序引入了自定义模型支持。该功能可让您无缝集成自定义机器翻译模型,并根据您的特定术语、风格和内容要求对翻译进行微调。
 

专为您的工作方式而设计

在 2023 年翻译技术洞察调查中,我们了解到大多数用户 (68%) 希望能够更轻松地使用技术,只有 7% 的用户希望使用新功能。为了更好地支持您不断变化的需求,SR2 对现有功能进行了增强,其中一个例子就是我们不断改进的 Manager 视图(测试版)。该视图将多个现有视图整合到一个直观的位置,为项目、文件和报告管理提供了一种更统一的方法。增强的 Manager 视图现在包括以下功能: 
  • 支持单文件项目:现在,除了处理本地 Studio 项目、文件包和 GroupShare 项目外,您还可以管理单文件项目,从而完善了对本地和基于服务器项目的支持。未来将推出与云项目的兼容性功能。
  • 集成式报告视图:在一个视图中访问所有项目相关信息,包括翻译记忆库 (TM) 的利用率数据。 
  • 可用性增强:利用经改进的可用性功能,如项目筛选以及按照名称、字数和大小对项目进行排序。
 

随时随地灵活工作

Trados Studio 将桌面功能无缝扩展到云端,为您提供灵活的项目翻译、审校和管理选项。所有交付到云端的新创新和新功能一经发布,您就可以立即使用。事实上,在过去的几个月里,我们对 Online Editor 进行了 75 次的持续更新。令人兴奋的是,我们引入了语音口述(测试版)功能,这将全面提升无障碍性和工作效率。此外,我们还引入了:
  • 快速添加术语功能,允许您迅速将术语添加到术语库,并映射桌面编辑器所提供的功能
  • 增强了键入、删除和整体导航的性能
  • 改进了文本拖放功能
  • 增强了对修订和质量评估工作的支持
  • 改进了对亚洲字符 (IME) 的输入支持
  • 更好地显示备注。 
为了确保 Studio 的桌面组件与云平台能协调工作,我们一直在加强其集成。随着 SR2 的发布,我们进一步加强了这种集成,例如在云项目中引入术语验证功能,当使用云术语库时在术语识别中显示条目层级字段,并且支持多种源语言的云资源。
 

专为您设计

无论您在本地化旅程的哪个阶段,无论您是自由译员、语言服务提供商还是政府组织,您都可以放心,Trados 是为您量身定制的。我们始终致力于寻找创新方法来不断提升我们的产品,以更好地支持您的成功之路。为了实现这一目标,我们在 SR2 中引入了新的视觉辅助功能。这些功能使视力低下的用户能够通过“功能区”与所有 Studio 命令进行交互,从而可以管理和翻译项目,以及在“打开文件包向导”和“创建新项目向导”中进行导航。您现在能够使用屏幕阅读器(如 JAWS)读取向导上的所有控件,并使用语音控件填写所需字段。我们将始终关注无障碍性,并在未来的版本中引入更多的改进。

正如您所看到的,我们在此版本中包含了一系列功能和增强功能。除 Trados Studio 2022 SR2 外,我们还将发布最新的 MultiTerm 2022 Service Release,以确保充分兼容性。此外,此版本中的 MultiTerm 功能区也支持无障碍访问。

要了解有关 SR2 中引入的新增强功能的更多信息,请注册参加将于 12 月 12 日举办的网络研讨会。

如果您尚未使用 Trados Studio 2022,但希望享受这些新功能带来的便利,那么现在就是升级翻译技术的绝佳时机。别忘了,每位 Studio 2022 客户都可以参加 1 级在线学习课程,借助 Trados 实现无所不译!

请联系我们
Daniel Brockmann
创作人员

Daniel Brockmann

首席产品经理

Daniel 是 RWS 首席产品经理,专注于管理 Trados Studio。他曾担任培训和支持专家、销售工程师和文档专家,以及参与构建业界备受欢迎的 CAT 工具等工作。如今,Daniel 专注于为翻译流程中的每位相关方持续提供生产效率功能。

全部来自 Daniel Brockmann