소프트웨어 로컬라이제이션이란 무엇인가요?

소프트웨어를 시장의 언어, 문화 및 기술적 요구 사항에 맞추는 것입니다.

소프트웨어 로컬라이제이션의 이점 알아보기

소프트웨어 로컬라이제이션은 단순히 제품의 사용자 인터페이스를 번역하는 것 이상입니다. 기업에서는 자사 제품이 더 많은 대상 고객에게 다가갈 수 있도록 문화적 장벽을 극복하기 위해 소프트웨어를 로컬라이제이션합니다.

소프트웨어 로컬라이제이션이란 무엇인가요?

소프트웨어 로컬라이제이션은 타겟 시장의 언어, 문화 및 기술 요구 사항에 맞춰 소프트웨어 제품을 현지화하는 프로세스입니다. 이 프로세스는 많은 수작업을 요구하며 개발팀에서 많은 시간을 투자해야 합니다.

소프트웨어 로컬라이제이션은 일반적인 문서 번역과 어떻게 다른가요?

소프트웨어 로컬라이제이션은 소프트웨어 자체 및 관련된 모든 제품 설명서를 포함한 소프트웨어 또는 웹 제품의 번역 및 현지화를 말합니다.

일반적인 번역은 주로 소스 문서를 완성한 후 수행되는 작업입니다. 반면, 소프트웨어 로컬라이제이션 프로젝트는 모든 언어 버전의 동시 출시가 가능하도록 주로 소스 제품 개발과 동시에 진행됩니다. 예를 들어 소프트웨어 문자열 번역은 일반적으로 소프트웨어 제품이 아직 베타 단계일 때 시작될 수 있습니다.

번역은 로컬라이제이션 프로젝트의 작업 중 하나에 불과하며, 여기에는 프로젝트 관리, 소프트웨어 엔지니어링, 테스트 및 데스크톱 퍼블리싱 등과 같은 다른 작업이 관련되어 있습니다.

표준 소프트웨어 로컬라이제이션 프로세스는 어떻게 되나요?

적절하게 로컬라이징된 소프트웨어 제품은 타겟 시장을 위해 원래 작성 및 디자인된 제품과 모양 및 느낌이 같습니다. 다음은 소프트웨어 제품 또는 웹사이트를 효과적으로 로컬라이제이션하기 위해 언어 이외에 고려해야 할 여러 가지 항목입니다. 측정 단위, 숫자 형식, 주소 형식, 시간 및 날짜 형식(자세한 형식 및 간단한 형식), 용지 크기, 글꼴, 기본 글꼴 선택, 대/소문자 차이, 문자 집합, 정렬, 단어 구분 및 하이픈 넣기, 현지 규정, 저작권 문제, 데이터 보호, 결제 방법, 통화 변환, 세금.

표준 로컬라이제이션 프로세스에는 다음 기본 단계가 포함됩니다.

  • 받은 자료 분석과 로컬라이제이션에 필요한 툴 및 리소스 평가
  • 문화, 기술 및 언어적 평가
  • 용어집 생성 및 유지 관리
  • 타겟 언어로 번역
  • 필요에 따른 양식 및 대화 상자 크기 조정을 포함한 사용자 인터페이스 조정
  • 표시되는 텍스트, 기호 등이 포함된 그래픽, 스크립트 또는 기타 미디어 로컬라이제이션
  • 로컬라이제이션된 파일을 테스트를 위해 컴파일 및 빌드
  • 언어 및 기능 QA
  • 프로젝트 납품

Passolo란 무엇이며 어떤 이점이 있나요?

Passolo는 소프트웨어 로컬라이제이션 툴로, 소프트웨어 로컬라이제이션의 기술적 측면을 대부분 신속하게 진행할 수 있도록 하고 사용자가 번역에 집중할 수 있도록 합니다. Passolo를 사용하면 번역 중인 텍스트 스트링이 표시될 대화상자 및 메뉴를 표시할 수 있습니다. 번역한 결과, 텍스트 문자열의 길이가 바뀌면 Passolo 내에서 바로 대화상자 및 양식의 레이아웃을 필요에 따라 수정할 수 있습니다.

Passolo에서는 문자열, 메뉴, 대화상자, 비트맵 및 아이콘 등 소프트웨어에 포함된 모든 요소를 로컬라이제이션하는 데 필요한 툴을 제공합니다. Passolo를 사용하면 소스 텍스트 파일 또는 소프트웨어 개발에 사용된 개발 환경에 액세스할 필요 없이 로컬라이징된 소프트웨어 버전을 생성할 수 있습니다.

자동 테스트 기능, 주요 번역 메모리에 대한 인터페이스 및 모든 주요 Windows 형식(예: 텍스트 파일) 및 태그가 지정된 형식(예: XML 및 HTML)을 사용할 수 있는 옵션을 제공하는 Passolo는 최신 소프트웨어 로컬라이제이션 툴입니다.

Trados의 소프트웨어 로컬라이제이션 툴인 Passolo에 대해 알아보기