소프트웨어 로컬라이제이션의 이점 알아보기
소프트웨어 로컬라이제이션은 단순히 제품의 사용자 인터페이스를 번역하는 것 이상입니다. 기업에서는 자사 제품이 더 많은 대상 고객에게 다가갈 수 있도록 문화적 장벽을 극복하기 위해 소프트웨어를 로컬라이제이션합니다.
소프트웨어 로컬라이제이션은 단순히 제품의 사용자 인터페이스를 번역하는 것 이상입니다. 기업에서는 자사 제품이 더 많은 대상 고객에게 다가갈 수 있도록 문화적 장벽을 극복하기 위해 소프트웨어를 로컬라이제이션합니다.
소프트웨어 로컬라이제이션은 소프트웨어 자체 및 관련된 모든 제품 설명서를 포함한 소프트웨어 또는 웹 제품의 번역 및 현지화를 말합니다.
일반적인 번역은 주로 소스 문서를 완성한 후 수행되는 작업입니다. 반면, 소프트웨어 로컬라이제이션 프로젝트는 모든 언어 버전의 동시 출시가 가능하도록 주로 소스 제품 개발과 동시에 진행됩니다. 예를 들어 소프트웨어 문자열 번역은 일반적으로 소프트웨어 제품이 아직 베타 단계일 때 시작될 수 있습니다.
번역은 로컬라이제이션 프로젝트의 작업 중 하나에 불과하며, 여기에는 프로젝트 관리, 소프트웨어 엔지니어링, 테스트 및 데스크톱 퍼블리싱 등과 같은 다른 작업이 관련되어 있습니다.
적절하게 로컬라이징된 소프트웨어 제품은 타겟 시장을 위해 원래 작성 및 디자인된 제품과 모양 및 느낌이 같습니다. 다음은 소프트웨어 제품 또는 웹사이트를 효과적으로 로컬라이제이션하기 위해 언어 이외에 고려해야 할 여러 가지 항목입니다. 측정 단위, 숫자 형식, 주소 형식, 시간 및 날짜 형식(자세한 형식 및 간단한 형식), 용지 크기, 글꼴, 기본 글꼴 선택, 대/소문자 차이, 문자 집합, 정렬, 단어 구분 및 하이픈 넣기, 현지 규정, 저작권 문제, 데이터 보호, 결제 방법, 통화 변환, 세금.
표준 로컬라이제이션 프로세스에는 다음 기본 단계가 포함됩니다.
Passolo는 소프트웨어 로컬라이제이션 툴로, 소프트웨어 로컬라이제이션의 기술적 측면을 대부분 신속하게 진행할 수 있도록 하고 사용자가 번역에 집중할 수 있도록 합니다. Passolo를 사용하면 번역 중인 텍스트 스트링이 표시될 대화상자 및 메뉴를 표시할 수 있습니다. 번역한 결과, 텍스트 문자열의 길이가 바뀌면 Passolo 내에서 바로 대화상자 및 양식의 레이아웃을 필요에 따라 수정할 수 있습니다.
Passolo에서는 문자열, 메뉴, 대화상자, 비트맵 및 아이콘 등 소프트웨어에 포함된 모든 요소를 로컬라이제이션하는 데 필요한 툴을 제공합니다. Passolo를 사용하면 소스 텍스트 파일 또는 소프트웨어 개발에 사용된 개발 환경에 액세스할 필요 없이 로컬라이징된 소프트웨어 버전을 생성할 수 있습니다.
자동 테스트 기능, 주요 번역 메모리에 대한 인터페이스 및 모든 주요 Windows 형식(예: 텍스트 파일) 및 태그가 지정된 형식(예: XML 및 HTML)을 사용할 수 있는 옵션을 제공하는 Passolo는 최신 소프트웨어 로컬라이제이션 툴입니다.