생산성 및 속도 향상
트라도스 솔루션은 시장에서 가장 강력하고 포괄적이며 적응성이 뛰어난 인공신경망 기계번역 플랫폼인 랭귀지 위버를 지원합니다. 기계번역을 사용하면 이전보다 더 많은 콘텐츠를 더 빨리 번역할 수 있습니다.
트라도스 솔루션은 시장에서 가장 강력하고 포괄적이며 적응성이 뛰어난 인공신경망 기계번역 플랫폼인 랭귀지 위버를 지원합니다. 기계번역을 사용하면 이전보다 더 많은 콘텐츠를 더 빨리 번역할 수 있습니다.
사람이 개입하지 않은 컴퓨터의 텍스트 번역을 말합니다. 1950년대에 처음 개발된 기계번역은 자동화된 번역이나 자동 번역, 즉각적인 번역이라는 명칭으로도 불립니다.
RWS 그룹의 새로운 기계번역 브랜드인 랭귀지 위버는 구 SDL 기계번역과 Iconic Translation Machines의 AI 전문가 및 기술을 통합하여 시장에서 가장 강력하고 포괄적이며 적응성이 뛰어난 인공신경망 기계번역 플랫폼을 갖춘 세계적인 단일 팀을 보유하고 있습니다.
또한 트라도스 스튜디오 사용자는 RWS 앱스토어에서 앱을 다운로드하여 DeepL, Google 번역, Microsoft Office MT, 모던 MT 등 50개 이상의 기계번역 공급업체에 연결할 수 있습니다. 자세히 알아보려면 여기를 클릭하세요.
기계번역 시스템은 다음과 같이 규칙 기반, 통계 기반, 인공신경망 기반이라는 세 가지 유형으로 나뉩니다.
트라도스 스튜디오에서 번역할 때 번역 메모리를 활용하지 않은 세그먼트는 자동 기계번역을 마친 후 번역가가 리뷰하고 필요한 경우 수정할 수 있습니다. 아니면 대신 직접 번역하는 방식을 선택할 수도 있습니다. 번역가는 어떤 기계번역을 얼마나 사용할지 구성할 수 있습니다.
고객 기밀성 유지
작업 중인 프로젝트가 상업적으로 중요한 경우 고객이 타사에 정보를 공개하지 말 것을 요구할 수 있습니다. 타사와 소스 세그먼트를 공유할 수 있기 때문에 기계번역을 사용하는 방법 및 시점을 주의해서 고려해야 합니다.
트라도스 스튜디오에서는 기계번역 사용을 기록하는 감사 파일을 자동으로 생성합니다.
프리랜서 번역가, 번역 서비스 제공업체 또는 회사이든 상관없이 기계번역을 사용하면 번역 생산성을 높이고 많은 양의 작업을 처리할 수 있습니다. 인공신경망 엔진을 사용하면 기계번역 결과물이 훨씬 더 자연스럽고 품질이 크게 향상되어 필요한 포스트에디팅 작업량이 줄어듭니다.
트라도스 스튜디오 2022, 2021, 2019에서 NMT 2.0(인공신경망 기계번역)을 활성화하려면 다음 단계를 따르세요.
번역 메모리 및 기계번역 대화 상자에서 RWS 랭귀지클라우드* 번역 공급원을 추가합니다. 이를 위해서는 먼저 사용...을 선택한 다음 드롭다운 목록에서 RWS 랭귀지클라우드를 선택해야 합니다. RWS 랭귀지클라우드 대화 상자에서 기계번역을 선택합니다. 사용하고자 하는 언어 쌍에 대해 일반 – NMT 번역 모델을 선택합니다.
스튜디오 2017 사용자의 경우 기계번역의 NMT 2.0에 액세스하려면 RWS 앱스토어에서 기계번역 앱을 먼저 다운로드해야 합니다.
*SDL 기계번역은 이제 랭귀지 위버로 불리게 되었습니다. 앞으로 몇 주 동안 일부 제품 페이지에서는 기존 브랜딩이 사용될 예정입니다. 브랜딩 문구는 곧 업데이트될 예정이며, 제공하는 서비스에는 영향을 미치지 않습니다.
트라도스 스튜디오 사용자는 매년 계정당 600만 자 이내에서 랭귀지 위버의 인공신경망 기계번역을 무료로 이용할 수 있습니다.
매월 더 많은 양의 문자가 포함된 큰 패키지를 처리해야 하는 경우 유료 요금제로 업그레이드할 수 있습니다. RWS의 유연한 기계번역 패키지에 대해 자세히 알아보려면 현지 영업 담당자에게 문의해 주세요.