최고의 학생 상

탁월함과 노력에 대한 보상

Trados 최고의 학생 상은 무엇인가요?

Trados 최고의 학생 상은 릴 대학교 강사인 Rudy Loock이 제안한 아이디어의 결과물로, 2016년에 시작되었습니다. 이후 전 세계 여러 대학교에서 이 프로그램을 도입했고 Trados과 협력해 최우수 학생에게 수상하고 있습니다.

매 학년도에 이 프로그램에 등록한 대학에서는 MA 번역 기술 과정(또는 동등한 과정)을 듣는 최우수 학생 2명을 선정해 향후 업무 수행 중 사용할 수 있도록 ‘Trados Trados Studio Freelance’의 최신 버전을 무료로 수여합니다.

강사 및 교수는 여기를 클릭해 신청하세요.

최고의 학생 상 수상자

캐서린 신 신 유

캐서린 신 신 유

볼로냐 대학교

"기술적이거나 반복적인 텍스트의 경우 스튜디오를 통해 생산성을 높이고 일관성을 보장할 수 있으며, 오타 및 서식 문제를 발견하는 등 지루한 작업을 처리하므로 텍스트에 집중하고 고품질 번역을 생산할 수 있습니다. 오늘날 번역 업계에서 CAT 툴에 대한 숙련도가 필수라는 점을 고려할 때, 이 최첨단 소프트웨어를 사용하는 방법을 익히게 되어 매우 기쁩니다."

로맹 시몽

로맹 시몽

스탕달 그르노블 대학교

"CAT 툴은 번역가의 생산성과 효율성을 높이는 엄청난 수단이며, 트라도스 스튜디오는 그중 최고의 툴일 것입니다. 저는 최고의 학생 상을 받고 스튜디오 라이선스를 취득하게 된 것이 큰 행운이라고 생각합니다. 이 탁월한 툴을 통해 프리랜서 번역가로 경력을 시작할 수 있는 기회를 준 RWS와 교육 및 지원을 제공하고 이 상을 받을 수 있도록 가능성을 열어준 저희 학교에 정말 감사드립니다."

일레니아 구찌

일레니아 구찌

유니버시티 칼리지 런던

"번역가에게 CAT 툴이란 작업을 위한 연장과도 같습니다. 작업 효율성 향상에 도움을 줄 안정적인 소프트웨어가 반드시 필요하며, 트라도스 스튜디오는 시장 최고의 소프트웨어라는 점이 입증된 바 있습니다. 그 어느 때보다도 직관적으로 TM을 만들거나 QA 검사를 수행할 수 있게 되었습니다. 저는 이 프리랜서 라이선스를 감사하게 생각하며, 제 번역가 경력 내내 스튜디오를 사용할 수 있을 것으로 기대합니다."

엘리 티펫 윌슨

엘리 티펫 윌슨

유니버시티 칼리지 런던

"UCL에서 석사 과정의 일부로 트라도스 스튜디오를 사용하는 방법을 학습하면서 매우 즐거운 시간을 보냈습니다. 계속해서 트라도스 스튜디오를 사용할 수 있는 기회를 얻게 되어 매우 기쁘며 모든 기능을 활용하게 될 날이 기대됩니다."

펠레 하트만

펠레 하트만

라이프치히 대학교

"연구의 일환으로 트라도스에 대해 알아보고 있는데, 이 작업은 매우 흥미롭습니다. 번역 품질과 효율성 개선에 도움이 되는 트라도스의 가능성을 통해 오늘날 고품질의 경쟁력 있는 번역을 위해서는 CAT 툴이 필수적이라는 것을 깨닫게 되었습니다. 트라도스와 계속 함께할 미래가 기대됩니다."

실비아 데보노

실비아 데보노

몰타 대학교

"트라도스를 통해 프리랜서 번역가로 경력을 시작하게 되어 기쁩니다. 몰타 대학교의 강의를 통해 CAT 툴을 사용하여 번역 품질을 개선하는 것에 대한 장점을 학습했습니다. 번역가를 위한 세계 최고의 동반자인 트라도스는 성공적인 미래에 대한 자신감을 주는 동시에 번역 프로세스를 즐겁게 해 줄 것입니다."

소피아 사볼델리

소피아 사볼델리

몰타 대학교

"트라도스가 업계 표준이라는 점을 고려했을 때, 번역가로서의 전문 경력 시작에 도움을 줄 수 있는 탁월한 툴이 있다는 점을 매우 기쁘게 생각합니다. 트라도스는 사용자 친화적이며, 생산성과 일관성을 개선합니다. 또한 전체적으로 최고의 번역을 더 쉽게 제공할 수 있도록 지원합니다. 트라도스는 모든 전문 번역가에게 정말 소중한 동반자입니다!"

레아 하넬

레아 하넬

독일 외국어 및 국제학 연구소(IFA, Institut für Fremdsprachen und Auslandskunde)

"연구 과정 내내 스튜디오의 탁월한 CAT 툴을 사용한 결과, 텀베이스, 번역 메모리, 기계번역과 같은 프로그램의 지능형 기능이 성공적이고 유연한 고품질 번역 환경의 핵심 구성 요소라는 것을 깨닫게 되었습니다. 번역가로서 제 업무에 매우 귀중한 리소스인 스튜디오에 대해 더 많이 살펴보고 싶습니다!"

하니파 초핸

하니파 초핸

셰필드 대학교

"셰필드 대학교의에서 학위 과정을 이수하는 동안 트라도스 스튜디오 사용법을 학습한 것은 제가 얻은 가장 유용한 기술 중 하나입니다. 트라도스 스튜디오를 사용하는 방법을 알면 일자리를 찾는 데 우위를 차지할 수 있다는 점이 업계에 매우 잘 알려져 있기 때문에 제가 받은 무료 라이선스는 앞으로 매우 큰 도움이 될 것입니다."

폴린 밀러

폴린 밀러

독일 외국어 및 국제학 연구소(IFA, Institut für Fremdsprachen und Auslandskunde)

"번역가로서 CAT 툴은 오늘날 전문가의 세계에서 점점 더 중요해지고 있습니다. 저는 번역가로서 연구하는 동안 트라도스 스튜디오 사용법을 배웠다는 점이 매우 기쁩니다. 스튜디오는 작업 프로세스의 효율성과 속도 향상에 도움을 주기 때문에 모든 전문 번역가에게 트라도스를 추천합니다."

진카이 지앙

진카이 지앙

유니버시티 칼리지 런던

"트라도스 스튜디오는 번역 업계의 판도를 바꾸는 혁신적인 툴입니다. 사용자는 트라도스 스튜디오를 통해 더 빠르게 번역하고 정확성과 일관성을 유지할 수 있습니다. 자막 제작 및 로컬라이제이션과 같은 다양한 유형의 번역에서 그 잠재력을 발견했기 때문에 앞으로 진행할 연구 중 일부에 이 소프트웨어를 활용할 계획입니다. 이 놀라운 툴을 사용하여 번역하는 법을 배우고 인증서를 획득하게 되어 매우 기쁩니다."

로즈 마틴

로즈 마틴

셰필드 대학교

"석사 과정 내내 트라도스 스튜디오를 사용할 기회를 갖게 된 것은 엄청난 통찰력을 얻을 수 있는 보람된 경험이었습니다. 이 툴은 번역의 생산성과 일관성에 큰 도움을 준다는 것이 입증된 다양한 기능을 제공합니다. 이러한 점에서 이 툴이 전문 번역가 또는 번역을 공부하는 학생이 갖춰야 할 필수 요소 중 하나라고 생각합니다."

마에다 쇼코

마에다 쇼코

유니버시티 칼리지 런던

"석사 학위를 받은 후에도 트라도스 스튜디오를 계속 사용할 기회를 주셔서 감사합니다. 트라도스 스튜디오에 대해 더 자세히 알게 되어 기쁩니다. 더 많은 것을 배울수록 전문 번역가를 위해 만들어진 탁월한 기능에 놀라게 됩니다. 과정을 이수하는 동안 트라도스 스튜디오를 실제로 경험한 것이 번역 경력을 시작하는 데 큰 도움이 되었습니다."

웬쉐 리

웬쉐 리

이스트 앵글리아 대학교

"저의 경우 CAT 툴에 투자한 가장 중요한 이유가 생산성 향상입니다. 번역 중인 텍스트에 반복되는 문구가 있거나 계속해서 유사한 텍스트를 번역하고 있다면 트라도스는 번역 메모리에서 정확히 일치하거나 유사한 번역을 제시해 시간을 줄여줄 수 있습니다. 번역 메모리를 동료 번역가와 공유하면 더 쉽게 협업할 수 있고 결과물의 일관성은 더욱 높아지죠."

소푸루치 글로리 딤그바

소푸루치 글로리 딤그바

오하이오 주 켄트 주립대학교

CAT 툴은 번역가에게 구세주와 같은 존재로, 트라도스 스튜디오는 항상 이러한 역할에 충실하죠. 저는 Masters in Translation 프로그램 수강 중 CAT 툴을 처음으로 접했는데, 그 툴이 바로 트라도스였고, 제가 사용해 본 다른 툴보다 트라도스가 훨씬 마음에 들어요. 저의 전문성을 개발하는 데 너무나 큰 도움이 되고 있기 때문에 프리랜서 라이선스를 받게 되어 너무 기쁩니다. 고마워요, 트라도스."

Sally El Charbaji
Sally El Charbaji
학생
Saint Joseph University
CAT 툴의 경우 저는 모든 전문 번역가가 예외 없이 Trados Studio를 선택하게 될 것이라고 확신합니다. 왜 그럴까요? 이유는 간단합니다. 작업을 더 쉽고 빠르게 수행할 수 있도록 해주고 일관성을 높여주기 때문이죠. “번역 메모리”와 기타 유용한 툴 및 기능의 이점을 누릴 수 있는지 확인해 보기 위해 모든 번역을 시작하기 전에 가장 쉽고 작은 문서라도 Studio에 추가합니다.
Mariam Chhoury
Mariam Chhoury
학생
Saint Joseph University
Trados Studio는 아주 유용한 CAT 툴이에요. 최고죠. 번역가에게는 최고의 친구나 다름없어요. 다양한 기회를 가져다줄 뿐 아니라 작업이 엄청나게 쉬워지죠. 엄청난 가치가 있기 때문에 저는 모든 번역가가 Trados Studio에서 작업하는 방법에 대해 배울 기회를 놓치면 안 된다고 생각해요. 이번에 Trados 최고의 학생 상’을 받게 되어 정말이지 너무 기쁩니다. 틀림없이 번역가로서 저의 경력에 큰 도움이 될 거예요.
Yujin Du
Yujin Du
학생
University of Bristol
번역 작업을 할 때마다 Trados를 사용하면 놀라움의 연속이었어요. Trados의 강력한 기능은 생산성을 높여주고 전문가답게 뛰어난 품질의 타겟 텍스트를 만들어 낼 수 있도록 도와줍니다. 이 상을 받게 되어 너무 놀랍고 이 첨단 소프트웨어가 저의 번역 프리랜서 경력에 큰 도움이 될 것이라고 확신해요.
Tamara Czuryło
Tamara Czuryło
학생
Kazimierz Wielki University
상으로 받은 Trados Studio 덕분에 저는 이제 다양한 텍스트를 번역할 때 효율성을 개선할 수 있어요. 게다가 우리 학교에서 제가 좋아하는 여러 가지 번역 관련 강의 덕분에 Trados Studio에 대해 잘 알게 되었고, 저는 이러한 노력이 곧 결실을 맺을 거라고 확신해요.
Sephora Francalanza
Sephora Francalanza
학생
University of Malta
Trados Studio는 번역가가 훨씬 더 체계적이고 효율적으로 작업할 수 있도록 도와주는 대단한 툴로, 모든 번역가에게 필수품이라고 할 수 있죠. 석사 학위를 따는 과정에서 들은 교육 덕분에 받게 된 이 상과 Trados에 대한 지식은 구직할 때 분명히 크게 도움이 될 겁니다. 게다가 외국 기업에 번역 인턴십을 신청할 때 이미 도움이 되고 있는걸요.
Isabel Wittenberg
Isabel Wittenberg
학생
Institut für Fremdsprachen und Auslandskunde Erlangen
Trados Studio 프리랜서 버전을 상으로 받고 이제 막 학업을 마쳤는데 번역가로 일을 시작하는 데 의욕이 넘치네요. 번역을 훨씬 더 효율적으로 만들어 주는 뛰어난 CAT 툴이 있어서 무척 든든합니다. 여러 가지 기능 및 구성 가능성 덕분에 개별 요구 사항에 맞춰 각 프로젝트를 진행할 수 있거든요.
Valerij Misko
Valerij Misko
학생
Institut für Fremdsprachen und Auslandskunde Erlangen
CAT 과정을 마친 이후에도 이 다재다능한 프로그램을 계속 사용할 수 있게 되어 아주 고맙고, 스코틀랜드에서 석사 학위를 따는 데 활용할 수 있어 정말 좋아요. 저는 이 툴이 앞으로 전문 번역가로 제 인생에 함께할 것이라고 확신해요. 바로 이 프로그램의 다양한 기능에 대해 더 자세히 살펴볼 거예요.
Anais Villard
Anais Villard
학생
UHA Mulhouse
저는 과학 및 기술 번역 분야 석사 학위를 따면서 Trados Studio를 사용하고 있는데 이 툴은 매우 유용하고 시간을 줄여 줍니다. 번역 메모리를 사용해 생산성을 높이고 뛰어난 품질의 번역을 해낼 수 있었어요. 게다가 이 소프트웨어는 사용이 쉽고 용어집 관리 등과 같은 여러 가지 기능을 제공하죠. Trados Studio 라이센스는 프리랜서 번역가로 경력을 시작하는 데 아주 중요한 자산입니다!