翻訳のすべてを可能にし、ビジネスを変革

業界で最も普及している革新的な翻訳テクノロジーであるTradosを活用したフリーランスビジネスに投資しましょう。
 
Tradosは市場に出回っている他のどのツールよりも使用している翻訳者が多いため、確実にサプライチェーンにつながり、状況に応じた方法で作業できます。プロジェクトの種類を問わず、Tradosなら翻訳のすべてを可能にできます。
 
翻訳者を念頭に置いて構築されており、数十年に及ぶ実績を活かしてフリーランスビジネスの変革、効率と生産性の向上を実現する一連のソリューションです。
さらに詳しく見る

Tradosが個人翻訳者に選ばれる理由

Award Star
業界実績
Document expand
拡張性をカスタマイズ
Translate perimeter
柔軟性の向上
NMT Language
高度なランゲージプラットフォーム
People
グローバルコミュニティ
世界をリードする翻訳支援ソフトウェア、Trados Studioの30日間無料トライアル版をダウンロードしてください。
今すぐ始める

Tradosに関するお客様の声

「Trados Studioに投資し、その機能を学んだことは、私のキャリアの中で最も賢明なビジネス上の決断でした。その経験は自分の携わるあらゆる仕事で役立っています。Trados Studioがあれば、外出先でも、一貫性のある用語集、過去のジョブの参照、すばやい入力操作、QAチェックなどの必要な機能をすべて利用できます」
個人翻訳者(英語-スペイン語)、Emma Goldsmith氏
「Trados Studioを選択した最もシンプルな理由は、ビジネスの観点で間違いのない決断だからです。個人翻訳者がメジャーリーグでプレーするなら、メジャーリーグのツールが必要です。[...]Trados Studioは、それなしでは手が届かないような機会を開いてくれます」
個人翻訳者(英語-スペイン語)、Nora Diaz氏
「新しいバージョンのTrados Studioで提供されるリソースは、毎回、非常に役立っています。「全体的に見て、Trados Studioは、あらゆるレベルの経験値やスキルを持つユーザーがソフトウェアを使えるように、十分な情報が盛り込まれたすばらしい製品です。
個人翻訳者(ドイツ語-英語、英語-スペイン語)、Patrizia Pasquazi氏
「Trados Studioを利用するようになった今では、生産性の大きな違いを目の当たりにしています!少し時間をかけてプロジェクトを適切に準備する。関連性の高い用語ベースを作成する。翻訳メモリを有効利用する。過去のドキュメントを整合して新しいドキュメントを作成する。こうした機能のおかげで、作業のスピードと効率が上がりました」
個人翻訳者(英語-ギリシャ語、ギリシャ語-英語)、Alexandros Tsouris氏