大学のケーススタディ

高等教育における翻訳テクノロジーの活用

最新のテクノロジーを備えた大学が、翻訳支援ツールをカリキュラムに導入し、プロの翻訳者の育成に取り組んでいます。その理由と方法をこちらのケーススタディでご覧ください。

大学講師の声

「翻訳テクノロジーに精通していなければ、翻訳業界では働けません。 当校では、主要翻訳ソフトウェアとして、業界トップクラスの Trados Studioを選びました。 優れた機能を備え、直感的で使いやすいツールです」
リール大学、Rudy Loock教授
「認定は、プロとしての経験が乏しい学生が翻訳業界を目指している場合、特に重要です。 就職活動で他大学の学生より優位に立つことができます」
Peng Wang博士 メリーランド大学
「翻訳と用語集の学習の場で最先端の用語集管理を教えたいのであれば、有益なプログラムは MultiTermしかありません」
ケント州立大学、Sue Ellen Wright氏
「Trados Studioによって、学生は総合的なワークフローに厳格に従って翻訳作業を進められるようになります。このワークフローがプロの翻訳者としての今後のキャリアを具体的に示してくれるため、就職活動に向けて効果的に下準備し、自身の専門性をより明確化することができます」
Marco Zappatore氏、CAT研究所非常勤教授、サレント大学