翻訳管理
Ensure your business is scalable with Trados Live Team
Stay ahead of the competition: ensure your business is scalable with Trados Live Team
There are many ways translation businesses can differentiate themselves to remain competitive. Take a look at our top recommendations.
投稿者 Nicole Loney 2021年7月7日 - 読み終わるまでの時間: 7 分
Technology isn't everything (but it helps)
翻訳チームに必要なソフトスキル:テクノロジーは万能ではないが役に立つ
翻訳テクノロジーを利用することで、時間のかかる反復作業のプレッシャーを軽減し、プロの翻訳者であるという「人としての」価値をさらに高めることに集中できます。このブログでは、その方法について説明します。
Discover-studioViews-the-new-way-to-split-or-merge-files-in-Trados-Studio-2021

新アプリ「studioViews」のご紹介:

SDL Trados Studio 2021でファイルを分割/結合する新しい方法

翻訳やレビューのためにファイルを素早く分割・結合する方法をご紹介!
投稿者 Nicole Loney 2021年3月17日 - 読み終わるまでの時間: 5 分
Personalize your translation software
個別のニーズに合わせてSDL Trados Studioをカスタマイズ
SDL Trados Studioをニーズに合わせてカスタマイズする方法
投稿者 Nicole Loney 2021年3月2日 - 読み終わるまでの時間: 8 分
Personalize your translation software
翻訳ソフトウェアのパーソナライズは思ったよりも簡単
SDL Tradosテクノロジーを御社の状況に合わせてカスタマイズする方法をご紹介します
投稿者 Nicole Loney 2021年2月11日 - 読み終わるまでの時間: 8 分
How the translation industry is evolving for LSPs
How is the translation industry evolving for LSPs?(LSPにとって翻訳業界はどのように進化しているか)
昨年実施した幅広い調査に基づいて、翻訳会社が翻訳業界の将来をどのように見ているのか、詳細なインサイトをお届けします。
投稿者 Nicole Loney 2021年1月5日 - 読み終わるまでの時間: 5 分