翻訳支援ツール
5-things-to-do-at-ata57
翻訳メモリのペナルティ
投稿者 Kiyotaka Tsuchida 2019年8月23日 - 読み終わるまでの時間: 4 分
Translating scanned pdfs in sdl trados studio 2017 just got easier with this app
Trados Studioの日本語OCR機能
投稿者 Kiyotaka Tsuchida 2019年8月22日 - 読み終わるまでの時間: 4 分
5-resources-grow-freelance-business
Trados Studio 2019 – 進歩した日本語原文の解析
投稿者 Kiyotaka Tsuchida 2019年8月15日 - 読み終わるまでの時間: 6 分
3-waysin-which-law-firms-benefit-when-translators-use-cat-tools
Trados Studioによる全角・半角文字の自動認識
投稿者 Kiyotaka Tsuchida 2019年8月14日 - 読み終わるまでの時間: 4 分
Q&A
日本語ウェビナー Trados Studio Q&A セッション 第14回
投稿者 Kiyotaka Tsuchida 2019年8月1日 - 読み終わるまでの時間: 3 分
16-translation-tips-ata57
バイリンガルファイルからの翻訳メモリ更新
投稿者 Kiyotaka Tsuchida 2019年7月18日 - 読み終わるまでの時間: 3 分
3rdpartyassemblies (1)
be-ready-to-switch-to-sdl-trados-studio-2017-studio-migration-utility-tool
翻訳メモリを統合する – TM同士をダイレクトに
投稿者 Kiyotaka Tsuchida 2019年7月2日 - 読み終わるまでの時間: 3 分
Q&A
Trados質問会 レポート 3
投稿者 Kiyotaka Tsuchida 2019年7月1日 - 読み終わるまでの時間: 3 分
1 2 3 4 5 6