すべての記事
Translating scanned pdfs in sdl trados studio 2017 just got easier with this app
SDL Trados Studio 2017 SR1の「日本語OCR機能」
投稿者 Akemi Matsumoto 2017年8月23日 - 読み終わるまでの時間: 3 分
why-termbasers-and-terminology-usage-should-be-an-important
バイリンガル レビュー機能とその注意点
投稿者 Akemi Matsumoto 2017年8月21日 - 読み終わるまでの時間: 3 分
5-things-might-not-know-sdl-trados-studio-2017
プロジェクト パッケージによる翻訳作業とその注意点
投稿者 Akemi Matsumoto 2017年8月14日 - 読み終わるまでの時間: 3 分
SDL Trados Studio Professional版とFreelance版の違いについて
投稿者 Akemi Matsumoto 2017年8月11日 - 読み終わるまでの時間: 3 分
uplift-fragment-matching-translation-memory
upLIFTの日本語対応と翻訳メモリの互換性について
投稿者 Akemi Matsumoto 2017年8月10日 - 読み終わるまでの時間: 2 分
tackling-the-challenges-of-translation-memory-technology
social-media-for-lsps
sdl-trados-groupshare-2017-is-here
SDL Trados GroupShare 2017がリリースされました!
投稿者 Luis Lopes 2017年2月6日 - 読み終わるまでの時間: 3 分
measuring-translation-quality-in-sdl-trados-studio-2015-with-tqa
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17