Une mémoire de traduction est une base de données qui enregistre les phrases, paragraphes ou segments de texte qui ont déjà été traduits auparavant.
Chaque entrée, ou segment, de la mémoire de traduction comprend le texte en langue d'origine, connu sous le nom de « texte source » et sa traduction, connue sous le nom de « texte cible ». Ces paires sont appelées Unités de traduction ou « UT ».
Les mémoires de traduction (communément appelées « MT ») sont utilisées avec un logiciel de traduction, comme Trados Studio, et suggèrent automatiquement des correspondances identiques ou similaires pendant la traduction de nouveaux documents. Cela signifie qu'il n'est pas nécessaire de retraduire les phrases, les paragraphes ou les segments de texte qui ont déjà été traduits auparavant.
Les mémoires de traduction contribuent au processus de localisation, en améliorant considérablement la qualité, la rapidité, la cohérence et l'efficacité de chaque projet de traduction.