Qu'est-ce que la localisation d'un logiciel ?

Il s'agit d'adapter un logiciel aux spécificités linguistiques, culturelles et techniques d'un marché

Découvrez les avantages de la localisation de logiciels

La localisation d'un logiciel implique bien plus que la traduction de l'interface utilisateur du produit. Les sociétés localisent leurs logiciels pour adapter leurs produits à la culture du pays ciblé et toucher ainsi un public beaucoup plus large.

Qu'est-ce que la localisation de logiciels ?

La localisation d'un logiciel consiste à l'adapter aux spécificités linguistiques, culturelles et techniques du marché cible. Ce processus nécessite une main d'œuvre importante et prend souvent un temps considérable aux équipes de développement.

Quelle est la différence entre la localisation de logiciels et la traduction de documents classique ?

La localisation de logiciels se définit par la traduction et l'adaptation d'un produit logiciel ou web, ainsi que par la traduction et l'adaptation de toute la documentation qui l'accompagne.

La traduction classique est effectuée généralement une fois le document source finalisé. La localisation, en revanche, intervient alors même que le produit source est toujours en cours de développement pour permettre de le mettre à disposition simultanément dans plusieurs langues. La traduction des chaînes logicielles, par exemple, commence souvent alors que le logiciel n'en est qu'au stade de la version bêta.

La traduction n'est pas la seule activité réalisée au cours d'un projet de localisation. Bien d'autres tâches sont accomplies : gestion de projets, génie logiciel, tests, publication assistée par ordinateur, etc.

En général, comment se déroule la localisation de logiciels ?

Un logiciel localisé correctement donne l'impression d'avoir été créé directement pour le marché cible. Pour garantir la localisation efficace d'un logiciel ou d'un site web, vous devez prendre en compte, outre les aspects linguistiques du projet, les points suivants (entre autres) : unités de mesure, formats numériques, format des adresses, format des dates et des heures (longues et courtes), formats du papier, polices, sélection de polices par défaut, différences de casse, jeux de caractères, tri, césure, réglementations en vigueur dans chaque pays, problèmes de droits d'auteur, protection des données, modes de paiement, conversion des devises et taxes.

La localisation standard comprend les étapes élémentaires suivantes :

  • Analyse des supports reçus et évaluation des outils et des ressources nécessaires à la localisation
  • Évaluation culturelle, technique et linguistique
  • Création et gestion des glossaires terminologiques
  • Traduction vers la langue cible
  • Adaptation de l'interface utilisateur, ce qui inclut, au besoin, le redimensionnement des masques de saisie et des boîtes de dialogue
  • Localisation des graphiques, des scripts ou de tout autre support contenant du texte, des symboles, etc.
  • Compilation et constitution des fichiers localisés pour la phase de tests
  • Évaluation de la qualité linguistique et fonctionnelle
  • Livraison du projet

Qu'est-ce que Passolo et quels sont ses avantages ?

Passolo est un outil de localisation de logiciels qui permet d'accélérer les nombreux aspects techniques des projets de localisation afin que les utilisateurs puissent se consacrer à la traduction des chaînes logicielles. Lorsque vous utilisez Passolo, vous pouvez afficher les boîtes de dialogue et les menus contenant les chaînes de texte traduites. Si la traduction modifie la longueur des chaînes de texte, vous pouvez redimensionner les boîtes de dialogue et les masques de saisie concernés directement dans Passolo.

Passolo contient les outils nécessaires à la localisation de tous les éléments du logiciel, à savoir les chaînes, les menus, les boîtes de dialogue, les bitmaps et les icônes. Avec Passolo, vous pouvez créer des versions localisées des logiciels sans avoir à intervenir dans leur environnement de développement ni dans les fichiers source.

Passolo est un outil de localisation de pointe, qui inclut des fonctions de tests automatiques, une interface avec les principaux formats de mémoire de traduction et la possibilité d'utiliser les principaux formats Windows, ainsi que des fichiers texte et des formats balisés (XML, HTML).

En savoir plus sur notre outil de localisation de logiciels Passolo