
10 conseils pour simplifier la traduction
Découvrez nos fonctionnalités préférées de Trados Studio 2021
Trados Studio 2021 propose un large éventail de nouveautés, notamment une interface cloud sur navigateur qui vient compléter l'application de bureau traditionnelle. Nous avons donc pensé qu'il serait intéressant de vous proposer les méthodes de travail les plus utiles pour les utiliser. Voici nos fonctionnalités préférées de l'édition 2021 :
- Principaux composants de Studio 2021
- Trados Live : le nouvel environnement cloud
- AppStore intégré
Trados Studio 2021
Automatic tag placement1. Gagnez du temps grâce au placement automatique des balises
Studio 2021 peut désormais insérer automatiquement des balises dans les segments de traduction, ce qui permet de gagner un temps considérable.
Les balises qui contiennent des informations sur le formatage du document, notamment sur la police et la couleur, sont automatiquement insérées pour garantir la réplication parfaite du formatage de la source vers la cible. Cliquez ici pour regarder la vidéo.
2. Personnalisation des variables
Dans Studio, les « variables » font référence à des éléments comme des dates, des heures, des devises et des mesures que vous pouvez placer dans des segments cibles à l'aide de la fonction QuickPlace. Nous prenons en charge une gamme de formats courants pour ces variables (par exemple, vous pouvez remplacer le point utilisé comme séparateur décimal en anglais américain par la virgule utilisée en français). Mais saviez-vous que vous pouvez désormais adapter ces formats à votre guise ? Vous pouvez également spécifier des formats personnalisés dans vos paramètres de mémoire de traduction, qui seront ensuite reconnus dans vos projets (y compris dans le QA Checker, qui ne générera plus de « faux positifs » pour ces formats).
3. Désencombrez votre écran avec le mode plein écran (F11)
Lorsque vous traduisez, votre concentration est mise à mal par l'encombrement de votre écran ? Appuyez simplement sur la touche F11 de votre clavier pour que l'éditeur de traduction passe en plein écran et que toutes les autres sections soient masquées.

4. Lancez Studio à partir du fichier que vous souhaitez traduire
Voici un moyen très rapide de démarrer Studio et son assistant de projet. Où que votre document source soit sauvegardé, faites un clic droit dessus et choisissez « Traduire dans Trados Studio ». C'est aussi simple que ça.

Trados Live Essential
5. Vue Boîte de réception : votre liste de tâches très pratique
Dans la vue Boîte de réception, vous pouvez voir toutes vos tâches. Par exemple, si vous avez un projet comportant trois fichiers à traduire, vous verrez trois tâches dans votre boîte de réception. Vous verrez également différents onglets indiquant de manière claire les nouveautés, les tâches en cours et les projets terminés. Les tâches passent de l'onglet « Nouveau » à l'onglet « Actif » lorsque vous commencez à travailler sur l'une d'entre elles, et enfin à l'onglet « Terminé » lorsque vous avez terminé.

6. Choisissez votre vue : vue horizontale ou verticale dans l'éditeur en ligne
Désormais, vous pouvez personnaliser davantage votre façon de travailler, en choisissant de traduire avec la source et la cible face à face (vue verticale traditionnelle) ou l'une au-dessus de l'autre (vue horizontale).

7. Travaillez mieux à tout moment grâce aux modes clair, chaud et sombre de l'éditeur en ligne
Vous pouvez choisir parmi les modes clair, chaud et sombre de l'éditeur en ligne, en fonction de vos préférences de travail, ou pour éviter de vous fatiguer les yeux le soir.

8. Plus de 250 applications à portée de main avec l'AppStore intégré
Saviez-vous que notre AppStore, qui contient plus de 340 applications permettant d'étendre les fonctionnalités de Trados Studio (gratuites, pour la plupart), est désormais accessible directement depuis l'application Studio ? Voici deux de nos outils favoris mis à jour pour 2021 :

9. Meilleure visibilité avec Reports Viewer Plus
Cette application améliore la fonctionnalité de création de rapports standard de Studio, tout en accélérant le rendu des rapports. Elle vous permet notamment de modifier les noms des rapports, de les regrouper différemment, d'adapter leur apparence dans les feuilles de style et d'inclure des rapports (fichiers XML) provenant d'autres outils. Pour en savoir plus, consultez la page Community Wiki dédiée à l'application.
10. Faciliter la mise en surbrillance du texte avec Wordlight
Si vous utilisez régulièrement la fonction de mise en surbrillance de texte dans Trados Studio, vous allez adorer l'application Wordlight. Elle ajoute un bouton de mise en surbrillance dans le ruban en haut de l'écran. Ainsi, vous pouvez maintenant mettre en surbrillance un segment en seulement deux clics, au lieu des cinq autres boutons nécessaires à l'accès au bouton de mise en surbrillance depuis le menu « insertion rapide ».
Vous avez également le choix entre 15 couleurs de surbrillance différentes. Les styles de surbrillance que vous créez seront conservées dans certains types de fichiers cibles, comme Word et PDF, qui prennent en charge cette fonctionnalité.
