
Vos premiers pas avec les nouvelles améliorations des mémoires de traduction de SDL Trados Studio 2019 SR1
- Augmentation des concordances de contexte tout en évitant les concordances en double
- Amélioration des correspondances de segments et de fragments, de la correction des correspondances et de la recherche de concordances
- Meilleures correspondances partielles grâce à l’amélioration de la recherche du radical et de la reconnaissance des caractères de demi-largeur et de pleine largeur
- Demande explicite de réindexation des MT lors de la modification des paramètres de base
- Précision accrue avec une concordance de contexte redéveloppée.
Pour pouvoir profiter de ces améliorations pour vos mémoires de traduction, vous devrez les mettre à niveau dans SDL Trados Studio. Studio affiche une icône de rappel orange ainsi qu’une infobulle afin que vous mettiez à niveau votre MT.
Pour assurer la cohérence des MT sur l’ensemble de la chaîne d’approvisionnement, nous publierons une mise à jour cumulative (CU15) pour SDL Trados Studio 2017 parallèlement à la sortie du Service Release 1 pour SDL Trados Studio 2019. Ainsi, les utilisateurs de Studio 2017 bénéficieront des mêmes améliorations des MT que ceux de Studio 2019.
Pour bénéficier des meilleures performances possibles des mémoires de traduction créées dans des versions plus récentes du logiciel SDL Trados Studio (2017 CU15 et 2019 SR1), nous recommandons à tous les utilisateurs de Studio 2015 de convertir ces TMs avec le module complémentaire gratuit « SDL TM Compatibility Plug-In » de notre AppStore. Les utilisateurs de l’édition 2015 ne bénéficieront pas des améliorations apportées aux correspondances de contexte et partielles.
Comment mettre à niveau votre mémoire de traduction dans SDL Trados Studio 2019 ou Studio 2017
Une fois que vous avez installé SR1 pour Studio 2019 ou CU15 pour Studio 2017, vous pouvez commencer la mise à niveau de vos MT. Pour ce faire, suivez les étapes suivantes :
1. Sur le ruban de l’écran d’accueil, cliquez sur « Mettre à niveau des mémoires de traduction ».
2. Ajoutez une ou plusieurs mémoires de traduction à l’assistant.
3. Suivez les étapes pour mettre à niveau vos MT.
N.B. Vous avez également la possibilité d’utiliser le bouton de mise à niveau une fois que vous avez ajouté votre MT à un projet.
Nous recommandons qu’une fois vos MT mises à niveau, tous les utilisateurs de la chaîne d’approvisionnement utilisent la même version de SDL Trados Studio, mise à niveau vers la dernière version CU. Cela signifie que tous les utilisateurs doivent migrer vers l’une des versions de SDL Trados Studio suivantes :
- SDL Trados Studio 2019 SR1
- SDL Trados Studio 2017 CU15
Ainsi, tous les utilisateurs bénéficieront des améliorations apportées aux correspondances de contexte et partielles. Si un utilisateur SDL Trados Studio 2017 ou 2019 continue d’utiliser une ancienne version et reçoit des MT plus récentes, des problèmes de récupération peuvent survenir.
Découvrez les nouveautés introduites dans le Service Release 1 pour SDL Trados Studio 2019 >>