Was ist ein Translation Memory?

Ein Translation Memory ist eine Datenbank, in der zuvor übersetzte Sätze, Absätze oder Textsegmente gespeichert werden. Jeder Eintrag im Translation Memory – ein sogenanntes „Segment“ – enthält den „Ausgangstext“ in der Originalsprache und dessen Übersetzung, den „Zieltext“.  Diese Paare werden als Übersetzungseinheiten oder „ÜEs“ bezeichnet. 

Person with laptop

Mehr über Translation Memorys

Wie funktioniert ein Translation Memory?
 
Translation Memorys sind die Grundlage für computerunterstützte Übersetzungssoftware. Wenn Sie ein Dokument öffnen, das Sie übersetzen möchten (die Ausgangsdatei), prüft das Translation Memory, ob der Inhalt bereits früher übersetzt wurde. Die Ähnlichkeit zwischen den Ausgangs- und Zielsegmenten wird durch Prozentzahlen angegeben – 100 %-Matches sind identisch, alles darunter (d. h. ähnlich, aber nicht identisch) wird als „Fuzzy-Match“ bezeichnet. 
 
 
Welche Vorteile bieten Translation Memorys?
 
Durch die Verwendung von Translation Memorys müssen Linguist:innen denselben Inhalt nicht mehrmals übersetzen – je mehr übersetzt wird, desto umfangreicher werden die Translation Memorys und entsprechend größer ist der daraus resultierende Nutzen. Mit Translation Memorys erreichen Sie: 
 
  • Kürzere Markteinführungszeiten: Die Übersetzer:innen können sich auf die Übersetzung neuer Inhalte konzentrieren, statt sämtliche Inhalte von Grund auf neu zu übersetzen, was Ihren Übersetzungsprozess beschleunigt. 
  • Verbesserung der Qualität: Durch die Nutzung von zuvor übersetzten Segmenten können Sie die Konsistenz in Ihrem gesamten Dokument und in allen Projekten erhöhen. Wenn alle Beteiligten mit demselben Translation Memory arbeiten (z. B. über verschiedene Abteilungen hinweg), können Sie einheitlichen Formulierungen gewährleisten. 
  • Geringere Übersetzungskosten: Die Wiederverwendung bereits übersetzter Inhalte senkt auch die Kosten. In der Regel werden die aus einem TM gezogenen Inhalte zu einem niedrigeren Satz pro Wort berechnet als neue Inhalte. 
  
 
Inwiefern unterscheidet sich ein Translation Memory von maschineller Übersetzung?
 
Ein Translation Memory wird von professionellen Übersetzer:innen erstellt und ermöglicht die Wiederverwendung bereits übersetzter Inhalte, um die Geschwindigkeit, Qualität und Konsistenz künftiger Übersetzungen zu verbessern. Maschinelle Übersetzung (MT) übersetzt Inhalte automatisch ohne menschliches Zutun. Diese Art von Tool ist schnell, erzeugt jedoch oft weniger hochwertige Übersetzungen, da eine Maschine nicht unbedingt in der Lage ist, „zwischen den Zeilen zu lesen“ oder den Kontext sprachlicher Äußerungen zu analysieren. Deshalb sind die Qualität und Genauigkeit meist nicht so gut wie bei einer konventionellen Übersetzung.  
 
Maschinelle Übersetzung lohnt sich jedoch in bestimmten Fällen und kann in Verbindung mit einem Translation Memory verwendet werden, um die Übersetzungsgeschwindigkeit zu steigern.