Beim Einstieg in Lokalisierungssoftware wollen Sie auf keinen Fall irgendwo stecken bleiben und womöglich Fristen verpassen oder die Qualität Ihrer Arbeit gefährden. Deshalb haben wir für Sie und Ihr Team unsere Bibliothek mit laufend aktualisiertem Infomaterial erstellt. Sie umfasst Blogs und E-Books, Demos und Webinar-Aufzeichnungen – alles, was Sie brauchen, um mühelos mit Trados zu übersetzen.
Ganz gleich, ob Übersetzungssoftware für Sie noch neu ist oder ob Sie sich zusätzliche Hilfestellung wünschen, auf dieser Seite finden Sie jederzeit das Infomaterial, das Sie benötigen.
Grundlagen der Übersetzung: CAT-Tools, Terminologiemanagement und Translation Memory
Dies sind Videos von SDL Limited, jetzt ein Unternehmen der RWS Group.
CAT-Tools
Ein CAT-Tool (computer-aided translation, computerunterstützte Übersetzung) ist ein Programm, das speziell dafür entwickelt wurde, die Übersetzung von Dokumenten zu beschleunigen und zu erleichtern.
Trados Studio 2022 ist das neueste CAT-Tool von RWS. Dank der umfangreichen Bibliothek an Schulungsmaterialien ist es leicht zu erlernen und einfach zu verwenden.
Sehen Sie sich in unserer Webinar-Aufzeichnung an, wie ein CAT-Tool Ihnen helfen kann.

Dieses Infomaterial hilft Ihnen bei den nächsten Schritten mit Ihrem CAT-Tool.
Terminologie
Terminologiemanagement ermöglicht es Ihnen, Terminologie unter Einbeziehung klarer Verwendungsregeln zu organisieren. So können Sie bei Verwendung von Akronymen, Synonymen und Abkürzungen Übersetzungen mit hoher Genauigkeit anfertigen.
Das Terminologiemanagement-Tool MultiTerm sorgt für die konsistente Verwendung von Begriffen und Vokabular und erhöht dadurch die Qualität Ihrer Arbeit. Es erfreut sich bei Benutzern in aller Welt großer Beliebtheit und kann als eigenständiges Desktop-Tool oder zusammen mit Trados Studio eingesetzt werden.
In diesem Infomaterial erfahren Sie mehr über Terminologiemanagement.
Eine Sammlung von Videos zum Thema Terminologiemanagement
Maschinelle Übersetzung
Bei der maschinellen Übersetzung (machine translation, MT), deren Anfänge in die 1950er Jahre zurückreichen, wird Text ohne menschliche Eingriffe von einem Computer übersetzt. Man spricht in diesem Zusammenhang auch von automatischer Übersetzung oder Sofortübersetzung.
Ob als freiberufliche:r Übersetzer:in, Sprachdienstleister oder Unternehmen – mit maschineller Übersetzung können Sie mehr Inhalte übersetzen und diese schneller als je zuvor bereitstellen.
