Trados Studio

Ihr komplettes Übersetzungs-Toolkit

Übersetzungssoftware

Übersetzungen und lokalisierte Inhalte schnell und mit hoher Genauigkeit zu liefern, ist für jede:n Übersetzer:in eine der größten Herausforderungen. Darum arbeiten Übersetzer:innen mit Übersetzungssoftware (CAT-Tools), die ihnen hilft, ihre Übersetzungsaufträge effizienter zu verwalten und schneller zu liefern. Trados Studio ist ein marktführendes Desktop- und Cloud-CAT-Tool, das von mehr als 270.000 Benutzer:innen verwendet wird und damit die weltweit größte Community an Übersetzer:innen vereint.

Trados ist seit Langem als führender Anbieter von Übersetzungssoftware etabliert. Als Mitglied der Trados-Community haben Sie Zugriff auf die größte Auswahl an Übersetzungssoftware, Trainingsmaterial, Branchenkenntnissen, Veranstaltungen und mehrsprachigen Lerninhalten in der gesamten Lokalisierungsbranche.


Trados Studio 2022 ist da!

Auf Ihre Anforderungen ausgerichtet.

Welche Vorteile bietet Trados Studio?

Projekte schneller liefern: Dank der intelligenten Translation Memory (TM)-Technologie können Sie bereits übersetzte Inhalte problemlos in allen Ihren Projekten wiederverwenden und außerdem auf neuronale maschinelle Übersetzung (NMT) zugreifen.

Alle Projekttypen bearbeiten: Übersetzen Sie in den verschiedensten Sprachpaaren und arbeiten Sie mit den unterschiedlichsten Dateitypen

Nahtloser Wechsel zwischen Cloud und Desktop: Mit den Cloud-Funktionen von Trados Studio können Sie nach Belieben Ihr Tablet, Ihren Laptop oder Ihr Mobilgerät verwenden und Ihre Arbeit dann nahtlos mit Ihrer Desktop-Anwendung synchronisieren. Und mit der neuen Trados-App können Sie mit Ihrem Smartphone sogar neue Projekte erstellen und den Projektfortschritt oder die Lieferschritte verfolgen, wo immer Sie gerade sind.

Konsistente, hochwertige Übersetzungen liefern: Nutzen Sie unser Terminologiemanagement-Tool MultiTerm und automatische Qualitätssicherungsprüfungen (QA Checker) in Trados Studio, um die Konsistenz Ihrer Übersetzungen zu gewährleisten.

Freelance und Professional

Trados Studio ist in zwei Versionen erhältlich, die auf die spezifischen Anforderungen von Übersetzern bzw. Sprachdienstleistern abgestimmt sind.

Trados Studio Freelance ist die bei freiberuflichen Übersetzern beliebteste Version und umfasst alle Tools, die zum Übersetzen und Überprüfen benötigt werden.

Trados Studio Professional bietet zusätzliche Funktionen für Sprachdienstleister und Unternehmen, welche die Arbeit mit einer unbegrenzten Anzahl von Sprachen, die Verwaltung von Übersetzungsprojekten und das Ausführen von Studio-Lizenzen in einem Netzwerk ermöglichen.

Wählen Sie die ideale Studio-Version für Ihre Anforderungen aus und beginnen Sie noch heute mit dem Übersetzen.

Was Übersetzer über Trados Studio sagen

Nora Diaz
Nora Diaz
Freiberufliche Übersetzerin und Dolmetscherin
Das schlagendste Argument für Studio ist meiner Meinung nach, dass es einfach eine vernünftige Geschäftsentscheidung ist. Wer als Freiberufler ganz vorne mitspielen will, braucht marktführende Tools. Viele größere Kunden vergeben ihre Aufträge nur an Freiberufler, die mit Studio arbeiten. Die Anschaffung von Studio ebnet Ihnen also den Weg für neue Geschäftschancen. Wer die Zeit und das Geld investiert, ein branchenführendes Tool wie Studio zu kaufen und sich darin einzuarbeiten, zeigt potenziellen Kunden, dass er seinen Beruf ernst nimmt.
Alexandros Tsouris
Alexandros Tsouris
Freiberuflicher Übersetzer
Seitdem ich mit Studio arbeite, habe ich deutliche Produktivitätssteigerungen verzeichnen können. Durch die optimale Vorbereitung von Projekten, die Erstellung relevanter Terminologiedatenbanken, die Wiederverwendung von Translation Memorys und das Durchführen eines Alignments von älteren Dokumenten für neue Übersetzungen bin ich viel schneller und leistungsfähiger geworden.
Emma Goldsmith
Emma Goldsmith
Medizinische Übersetzerin
Trados Studio ist ein wesentlicher Teil meines Workflows. Dank Studio habe ich alles, was ich brauche: konsistente Terminologie, Zugriff auf abgeschlossene Projekte, schnellere Eingabe und Qualitätsprüfung direkt beim Übersetzen. Da ich Trados Studio seit der Erstveröffentlichung im Jahr 2009 fast täglich benutzt habe, kann ich bestätigen, dass das Tool gleich von Beginn an intuitiv zu verwenden ist. Noch besser ist es jedoch, wenn man sich mit den vielseitigen tiefer greifenden Funktionen vertraut gemacht hat.
Anna Cribley
Anna Cribley
Freiberufliche Übersetzerin
Ich nutze laufend Terminologiedatenbanken und Translation Memorys und kann meinen Kunden dadurch qualitativ hochwertige Übersetzungen liefern.
Jadwiga Ruchlewska
Jadwiga Ruchlewska
Freiberufliche Übersetzerin
Es wirkt wahre Wunder. Wenn ich in einem Satz einen Begriff oder eine längere Formulierung finde, die ich schon einmal übersetzt habe, werden diese extrahiert, und ich kann einfach darauf klicken und sie in den neuen Satz einfügen. Dadurch arbeite ich viel schneller!
Patrizia Pasquazi
Patrizia Pasquazi
Freiberufliche Übersetzerin
Studio ist ein überzeugendes Produkt, das zusammen mit umfassenden Informationen bereitgestellt wird. So können Übersetzer unabhängig von ihrem Erfahrungsniveau und ihrem Know-how die Software nutzen. Wie üblich ließ sich das Upgrade problemlos und mit einigen wenigen Klicks durchführen. Die Informationen, die zu neuen Studio-Versionen bereitgestellt werden, sind stets sehr hilfreich. So gibt es beispielsweise verschiedene Apps zur Steigerung der Produktivität sowie Webinare, in denen die neuen Funktionen von Studio vorgestellt und erläutert werden.
Jesse Good
Jesse Good
Übersetzer
So viele Funktionen wie Trados Studio bietet kein anderes CAT-Tool. Dank dem Entwicklerprogramm ist Trados Studio das einzige CAT-Tool, das ich kenne, das vollständig anpassbar ist. Durch diese Konfigurierbarkeit fügt sich Trados Studio in jeden Übersetzungs-Workflow ein.