了解软件本地化的益处
软件本地化并不仅仅是翻译产品的用户界面。 企业进行软件本地化的目的是克服产品本身的文化障碍,从而吸引更多目标用户。
软件本地化并不仅仅是翻译产品的用户界面。 企业进行软件本地化的目的是克服产品本身的文化障碍,从而吸引更多目标用户。
软件本地化是指软件或 Web 产品(包括软件本身和所有相关产品文档)的翻译和调整。
传统翻译是指通常在完成源文档后执行的一种活动。 另一方面,软件本地化项目通常与开发源产品过程一起进行,以便同时推出所有语言版本。 例如,在软件产品仍处于测试阶段时,通常就会开始翻译软件字符串。
翻译仅仅是本地化项目中的一项活动,此外还涉及到项目管理、软件工程、测试和桌面排版等其他任务。
经过适当本地化的软件产品拥有最初为目标市场编写和设计的外观和质感。 为了有效地将软件产品或网站本地化,除了语言外,还需要考虑以下几个因素:计量单位、数字格式、地址格式、时间和日期格式(长格式和短格式)、纸张大小、字体、默认字体选择、大小写差异、字符集、排序、字分隔和连字符、地方性法规、版权问题、数据保护、付款方式、汇率换算、税项等。
标准的本地化流程包括以下基本步骤:
Passolo 是一款可在多个技术层面加速软件本地化,并让用户专注于翻译工作的软件本地化工具。 使用 Passolo 时,可以显示包含已翻译文本字符串的对话框和菜单。 如果翻译后文本字符串的长度发生更改,则可根据需要直接在 Passolo 中修改对话框和表单的布局。
Passolo 可提供对软件中包含的所有内容(包括字符串、菜单、对话框、位图和图标)进行本地化所需的工具。 凭借 Passolo,您可以创建本地化的软件版本,而无需访问源文本文件或用于开发软件的开发环境。
Passolo 可提供自动测试功能,与主要的翻译记忆库连接,拥有处理所有主要的 Windows 格式、文本文件和标记格式(如 XML 和 HTML)的选项,堪称尖端的软件本地化工具。
该演示版让您一窥 Passolo 的强大功能,并评估 Passolo 如何本地化您的软件。