Trados Studio 2021 Freelance - 功能


了解 Trados Studio Freelance 的主要功能

Trados Studio Freelance 提供了大量创新功能,可帮助自由译者更快创建内容,改进翻译质量,简化项目创建以及减轻审校工作量。这些功能结合起来,可将翻译速度提升高达 100%。

了解让 Studio 受到全球超过 270,000 名翻译专业人员信赖并且成为备受欢迎的计算机辅助翻译 (CAT) 工具的功能。
提高工作效率
保持质量
项目管理
定制

翻译记忆库

翻译记忆库 (TM) 是 Trados Studio 的核心,是能够在您工作时持续保存您的翻译资产以供将来使用的语言数据库。 

原始语言称为“源”语言,您要翻译成的语言称为“目标”语言。这些语言对称为“翻译单元”(TU),将被保存以便反复使用。这意味着,您无需重复翻译相同的句子。 

您添加到翻译记忆库的内容越多,后面翻译的速度就越快,因为不断增长的数据库提供了更多的“匹配”。这让您的翻译效率更高,使您能够承接更多的项目。

新消息!Trados Live

在办公室中、家中或旅途中,无论您在哪里,您都可以使用 Trados Live 翻译、审校和管理项目。有了我们新的云端解决方案,您可以灵活地在线或离线工作,以及将项目资源安全地存储在一个地方。通过将 Studio 2021 与 Trados Live 相结合,您无论身在何处都可以完成优质的翻译。

神经机器翻译

RWS 机器翻译可以通过 Studio 访问,非常适合希望应用先进和安全的神经机器翻译 (NMT) 的自由译者。我们的 NMT 由 RWS Language Cloud 提供技术支持,支持 130 多种语言对,可以在您的翻译项目中轻松使用,让您更快地交付项目。

用户引导

从您打开 Studio 开始,就会引导您快速了解进行翻译时所需知道的操作。为帮助新用户了解如何使用它的功能,将按需提供有关如何在 Studio 中完成翻译任务的提示、技巧和视频教程。对于更有经验的用户,这提供了一种轻松发现新功能的方法。

Tell Me

在“Tell Me”搜索字段中输入一个单词或短语来描述您需要执行的操作,Studio 就会智能地提供您可能想要访问的命令、选项和设置的建议。单击建议会直接定位到相应位置 — 减少了不必要的击键次数,节省了搜索菜单的时间。

AutoSuggest

AutoSuggest 可在输入时提供智能建议,提高翻译速度。它从 TM(包括相关搜索结果,upLIFT Fragment Recall 匹配和模糊匹配)和其他资源(例如机器翻译和术语库)提供目标语言词汇和短语。

相关搜索

相关搜索功能使您能够搜索翻译记忆库原文和译文中的特定词语或词组。

upLIFT Fragment Recall

upLIFT Fragment Recall 提供来自您的翻译记忆库的自动、智能片段匹配,或者在“模糊”和“无匹配”情况下提供来自您的翻译记忆库的子句段匹配(例如子句和单个词汇)。

upLIFT Fuzzy Repair

upLIFT Fuzzy Repair 以智能方式使用您信任的资源来修复模糊匹配,从而为您节省时间并提供最佳匹配。upLIFT Fuzzy Repair 可利用许多翻译资源来执行模糊匹配修复,包括机器翻译、术语库、新旧翻译记忆库。

对齐

翻译对齐工具可将以前翻译的文档中的源文件与目标语言文件进行对齐匹配,以确定两两匹配的内容。它可以任意文件类型创建强大的翻译记忆库。

PerfectMatch

PerfectMatch 使您可以利用以前翻译的双语文件。它导入句段,在上下文语境中将它们添加为 100% 匹配,锁定为已核准翻译。

书签

在工作时可通过在任何句段上添加标记或备注,为翻译添加书签。书签可通过单独的窗口轻松管理,译员和审校人员可在打开双语文件时跳至上次编辑的句段。

术语管理

准确、一致的术语可创建高质量的翻译,通过减少翻译工作提高生产效率,让自由译者变得更加经济高效。MultiTerm 是业界成熟的术语解决方案,包含在您购买的 Studio 内。MultiTerm 可用作独立的应用程序,或作为 Studio 的一部分使用。 

Trados Live 术语是易于使用的云端术语管理解决方案,可以从 Studio 中免费获得,或者通过年度订阅获得,其中还可以共享、导入和导出术语库到 Excel。  联系我们,了解有关云端术语管理的详细信息。

新消息!自定义占位符

在许多文档中,日期、时间、货币和度量单位(也称为占位符)并不总是以标准格式显示,这意味着 Studio 可能无法识别或者根据目标语言自动调整它们。Studio 2021 引入了一个选项,您可以自定义占位符的识别设置,以立即识别非标准格式。

TM 编辑和维护

将您的翻译记忆库 (TM) 保持在尽可能好的状态,可确保高质量的翻译。在 Studio 的“翻译记忆库”视图中,您可以每页检查多达 1,000 条翻译单元 (TU),并在翻译记忆库中快速导航至特定区域。这使得进行任何所需的编辑变得容易,并可保持重要资产更新至全新及最准确的状态。

特定语言的 QA 检查

Studio 的自动化质量保证 (QA) 检查功能会突出显示可能的翻译错误,包括标点符号、术语和不一致性等。您可以为您处理的每个语言对自定义质量保证 (QA) 设置,以提高灵活性和对 QA 检查的控制。

质量保证报告

您可以在运行 QA 检查时配置这些设置,使报告显示您希望在报告中看到的错误。当您对文件运行 QA 检查时,Studio 可以创建在源句段和目标句段的上下文中显示错误的报告,使您能够明白为什么显示有错误。通过单击句段编号,您可以从此报告快速跳转至文件的每个句段以纠正错误。

新消息!文件类型筛选器和设置

为了帮助使翻译流程尽可能简单,RWS 坚持致力于为 Studio 用户提供广泛的文件格式支持,力压任何其他 CAT 工具。在 Studio 2021 中,自由译者可以使用完全产品化的 XML2 文件筛选器、增强的 Adobe FrameMaker 文件筛选器、电子邮件 MSG 格式,此外,我们还支持 YAML 文件。

文件类型预览

在翻译新翻译项目之前,可以直接从“文件类型”窗口中使用定制或内置的文件筛选器预览文档,从而节省了测试文档类型的时间。

双语 Excel 支持

Studio 可轻松处理和识别 Microsoft® Excel 文件中找到的多语言内容。只需指定电子表格中的哪些列包含原文和译文文本。

PDF OCR 阅读器

使用 Studio 默认的光学字符识别 (OCR) 功能(由 Solid Documents 开发)可轻松翻译扫描版的 PDF,或者从 RWS AppStore 下载免费IRIS OCR 插件,即可获得对 130 多种不同语言的扩展支持。

合并句段

通过将句段(甚至是跨段落)轻松合并在一起,确保源文本正确。

编辑源句段

快速编辑源文本以修正拼写错误或扫描错误的字符等。

拼写检查和自动更正

利用自动拼写检查和错误纠正功能,使翻译速度更快,准确性更高。此功能的工作方式与 Microsoft® Word 完全相同。

QuickPlace

将文本格式、标记、非译元素和变量元素(例如数字、日期和时间)应用于您的目标语言中的文本。

实时预览

对于常见的文件类型,您可以轻松生成文档的预览,在键入时查看译文的显示情形。

QuickMerge

在翻译流程的任何阶段,将任意数量的文件快速合并为一个文件。

新消息!高级显示筛选器

Studio 2021 的高级显示筛选器经过升级,提供更多方式在 Studio 编辑器中分割和显示信息。使用这个强大的搜索工具,您可以轻松地浏览冗长的文档——简化审校和签发流程。

追踪修订

它的工作方式与 Microsoft® Word 的修订功能相同,您可从容进行校对,轻松接受或拒绝修订,全面控制审校。

Retrofit

将审校后的目标文件自动更新至您的双语文件,并将最新更改导入翻译记忆库,以简化审校流程,同时确保翻译记忆库保持最新。

灵活的项目设置

当您使用项目模板时,项目设置速度非常快,因为您所需要的所有内容都在一个简单的屏幕上。对于新项目,向导会引导您完成整个过程,并且有一个“位置图”会显示您在流程中所处的位置。您可以定义语言、添加翻译资源和优化项目设置。该过程非常灵活,允许您跳过不需要的步骤。

项目文件包

作为一名自由译者,您可能会在电子邮件中收到客户的翻译资产,它们已经打包成一个项目文件包。当您单击项目文件包时,它会立即在 Studio 中打开,其中包括所有附带的内容,使您能够开始翻译。当您有多个翻译资产或译员共享项目时,这会很有帮助。

轻松的项目中期更新

在项目已经创建之后更改或添加翻译记忆库、术语和其它资产可在一个屏幕中轻松完成。只需打开项目,更新文件、详细信息或设置,并且在必要时重新运行或更改批任务,而不会丢失您已经完成的任何翻译工作。

AnyTM

这让您能够最大限度地利用您的翻译记忆库。AnyTM 允许您颠倒语言方向,添加混合源语言的文档,或者将各种要翻译的源语言合并为一个源文件。

报告

强大的报告功能可提供详细的翻译分析数字,包括对翻译匹配以及匹配的来源的细分。报告提供的信息将为项目计划及预算规划提供直接参考。

任务序列

通过自定义和自动执行重复任务,可节省时间,确保一致的项目设置。利用 Studio 的任务序列,可以在创建项目时使用您理想的自动化任务系列。将它们应用到可分配给特定客户、领域或项目类型的项目模板,在运行单个任务时使用您自定义的序列。
SDL Trados Live App

新消息!Trados Live 移动应用

Trados Live 移动应用 是繁忙的自由译者的理想伙伴。

如果您订购了我们新的云端解决方案 Trados Live,只需登录该应用程序,就可以便捷地启动项目,查看统计信息,随时随地了解最新进展——直接在手机上操作。

该应用程序可以从 Apple 应用商城 (iOS) 和 Google Play Store (Android) 免费下载。

新消息!Trados Live

Trados Live 非常适合自由译者,可以优化翻译流程,以提供更大的掌控力、可见性并实现更高的协作水平。

  • 安全地共享集中式翻译记忆库、术语库和项目文件。
  • 简化和自动化项目,减轻管理负担。
  • 通过访问实时项目仪表板和报告,做出更明智的决定。
  • 安全地翻译和审校文件,并允许使用 Online Editor 并发编辑。 
SDL Trados Live Team

新消息!SDL AppStore - 现在可以从 Studio 2021 直接访问了

通过 RWS AppStore 个性化设置 Studio 环境,以契合您独特的工作方式。RWS AppStore 是翻译行业唯一的应用商城,现在可以从 Studio 2021 直接访问。

凭借新的 AppStore 集成,超过 250 个应用程序触手可及。您可以轻松地在 AppStore 中搜索、下载和安装新应用程序,检查哪些应用程序需要更新——所有这些操作都可以在 Studio 中完成。

还有,您可以通过开发自己的应用程序来进一步定制 Studio。在 Studio 2021 中,Studio 集成 API 得到了增强。在开发人员中心可公开访问我们的软件开发套件 (SDK)。

新消息!访问 RWS 社区论坛

在 Studio 2021 中工作时,单击一个按钮即可获得帮助和支持。“帮助”选项卡上有一个全新的 RWS 论坛选项,可以直接把您带到相关的社区论坛。在那里,您可以便捷地搜索答案、提出问题,与充满活力的 RWS 社区(全球庞大的翻译软件社区)中的其他用户讨论问题和分享想法。