Project Managers are heroes

为什么本地化项目经理是业界英雄

在接下来的几周里,我们将把焦点放在翻译领域的无名英雄——项目经理身上。我们收集了一些实用的翻译项目管理资源,比如如何制作视频、电子指南、网络研讨会等等,所有这些都是为了帮助项目经理解决他们面临的典型挑战。请访问全新的“项目经理中心”了解详细信息。
为了从实际中了解为什么项目经理是真正的英雄,我询问了翻译供应链中不同角色的人,为什么项目经理对于他们至关重要,优秀的项目经理具有什么特点,和有什么建议可以提供给他们。

Jeremy Young – 技术本地化流程顾问 (TLPC)

在技术本地化流程咨询方面,我们与项目经理紧密合作,帮助他们进行新客户引导、测试翻译、RFP 和客户优化。我们在很大程度上依赖于项目经理向我们提供关键客户的反馈以及客户信息,这样我们就可以在考虑在客户参与时对要使用的工具、技术和方法做出明智的决策。
一名优秀的项目经理不仅会提升项目团队的凝聚力,还会清楚地了解团队中每个人所扮演的角色。
一个典型的项目可能涉及各种各样的译员、顾问和技术服务,这些团队传递的信息可能比较复杂或偏向技术性,项目经理必须正确地理解这些信息,这非常重要。除非项目经理很好地理解了技术问题,并有效地讨论它们,否则我们很难为客户提供支持和满足他们的需求!

Neeltje Stuurman – 语言流程顾问 (LPC)

项目经理是任何本地化项目的枢纽,不仅在客户和译员之间,在本地化流程中涉及的所有其他团队之间也是。不仅如此,他们还要确保所有相关部门都能有效地执行各自的工作。

为了实现这一点,优秀的项目经理应该对项目有一种主人翁精神。重要的是,他们不仅要满足客户的需求,也要满足客户的期望。

这就是项目经理可以大力支持 LPC 团队的地方:我们的工作是为客户定义和优化端到端最佳实践。无论是建议客户如何优化来源或管理术语,还是帮助项目经理确定最佳流程、程序和设置以满足客户的需求,您越主动去做,做起来就越简单、越有成效。 
我给项目经理的建议是,首先,确保对项目有一个全面的了解。
这将帮助您将问题消灭于萌芽状态。其次,不要试图自己做所有的事情。在您的公司/机构中,一定会有其他有经验和知识丰富的人,一定要利用他们,向他们寻求建议。被征求意见的人会感到自己是团队的一部分,朝着共同的目标努力,这样的团队将鼎力协作,成就指日可待。

Helga Petzel – 主译员

项目经理是连接客户和译员的纽带。他们来回传递文件、信息、查询和答案,以确保客户和译员相互理解,确保项目顺利进行。当出现问题时,他们应该支持译员,反对客户的不合理要求——当然,他们也要让客户满意。这需要权衡双方利益,居中斡旋。
优秀的项目经理有良好的组织能力,能够跟踪不同阶段的所有项目。]
他们知道在项目开始时需要什么信息,以及何时发送交稿提醒。他们通晓所有的工具和流程,并能有效地使用它们。最重要的是,他们始终要在压力下保持愉快的心情!

如果没有项目经理,译员将不得不直接与客户打交道,并处理所有耗时的管理工作,而这正是项目经理所擅长的,可以帮助译员节省大量时间。 

有了项目经理,译员可以专注于他们最擅长的工作——翻译!

在他们所有的实践技能中,项目经理也需要对译员有一定的敏感度。他们需要知道什么时候让译员安静工作,而不是接二连三地发送“友好的提醒”,而且语调要得当。在错误的时间过多的微笑也会让人反感!

Michelle Chen – 行业专家(内部审校员)

我是一名行业专家和审校员,项目经理帮助我跟踪进度,同时管理从移交到交付的整个过程。
一名优秀的项目经理应该对项目有深刻和全面的了解。
我给新项目经理的建议是,管理项目直到完成并不意味着结束。项目经理需要在每个项目完成后总结学到的所有经验和教训(项目总结),反思积极或消极的要点(如何避免再次犯同样的错误,问题出现时如何解决等),以持续改进未来的项目。

Yanjun Yu – 桌面排版 (DTP) 主管

除了译员和审校员之外,桌面排版是另一个与项目经理合作的部门,负责向最终客户交付优质的本地化项目。译员专注于翻译内容,而桌面排版人员则负责确保翻译符合原始内容的布局。我们共同努力,为客户提供出色的文件。项目经理是其中的核心,充当客户、译员和桌面排版人员的中心。他们帮助我们了解客户的需求,并向他们传达建议,使整个过程顺利进行。
我给项目经理的建议是,在处理多语言项目时,尝试将每种语言的所有已翻译文件一起发送给桌面排版人员,而不是逐个发送(如果可能的话)
这有助于减少项目的总体工作量,使我们能够更有效地工作。

Silvio Scozzari – 本地化总监/客户

我是一名本地化客户,项目经理对于满足我的需求至关重要。他们负责全面协调和管理我所要求的任何项目,从最初收到的资产、分析、报价,到最终的成功交付。  

如果没有一个可以联系的项目经理,供应商中负责交付本地化项目的所有不同职能,例如译员、工程和桌面排版团队,就不可能妥善协调。项目经理不仅要管理项目和可交付成果,还要管理财务、人员和技术,以简化流程和工作流。 
说到建议的话,我给项目经理的建议是,当有人对您提出的本地化要求与本地化最佳实践相悖时,总是要提出问题和质疑。
您是专家,不一定是客户,您需要传授知识和经验,以便交付高质量和语言准确的本地化项目。 

非常感谢每一个为本文提供协助的人。我希望您们可以从这篇博客中认识到为什么项目经理对翻译流程如此重要。 

想要阅读更多项目经理相关内容?请访问“项目经理中心”