measuring-translation-quality-in-sdl-trados-studio-2015-with-tqa

在 SDL Trados Studio 2015 中使用 TQA 衡量翻译质量

我们几年前就与欧盟议会及欧盟委员会讨论过在 SDL Trados Studio 中采用翻译质量评估 (TQA) 功能的可能性。 但为何会有这样的想法呢?

下面这组数据会让您有大致的了解:欧盟议会目前拥有约 1,200 名译员,欧盟委员会拥有超过 1,600 名译员,欧洲法院拥有 600 多名工作中涉及翻译流程的律师,欧盟理事会拥有 600 多名译员,而欧洲审计院则有约 150 名译员。 此外,翻译外包在近年来出现了急剧增长,例如欧盟委员会在 2014 年有 29% 的工作均为外包。 随着本地化中译员的数量与多样性的增长,监控质量成为一种必要手段。 这就是 TQA 产生的背景。

翻译质量不仅对欧盟有着举足轻重的影响,对于公司以及不同规模的语言服务供应商而言也非常重要。因此,我们需要尽可能减少错误和不一致性等问题,从而节省时间与金钱。 随着 TQA 的发展,您可以借助我们所引进的原则和方法,客观地审视翻译供应链中每个人的质量和一致性,确保他们的译文能够满足客户要求。

SDL Trados Studio 2015 - TQA

TQA 的卓越之处,在于让您可以通过内置的行业语言模板来选择和设置您的翻译质量准则。这些模板包括 LISA QATAUS DQFSAE J2450MQM。 您可以根据需要自定义这些模板,亦可创建您自己的模板。

我从 TQA 中可获得哪些信息?

通过审校员对译文的评估,您从 TQA 报告中可获得以下信息:

  • 合格或不合格的门槛
  • 对译员的评价
  • 对审校员的评价
  • 对机器翻译的评价
  • 自动生成的报告
  • 改善的流程

如需了解更多翻译行业的质量以及 SDL Trados Studio 2015 Professional 中新的 TQA 功能,请下载《追求至臻完善的翻译》电子书或访问我们的“以质量为重"页面。