Alignment Tool Blog 620 X 300

如何在 SDL Trados Studio 2019 SR1 中使用新强化过的翻译对齐工具

对齐是一种利用现有翻译来帮助处理未来项目的有效方法。SDL Trados Studio 用户将从直接集成的翻译对齐工具中获益,该工具可以将以前的翻译转换为翻译单元。随后,用户可以利用对齐结果或添加对齐结果作为现有翻译记忆库,以此来有效地创建翻译记忆库 (TM)。

但是,源语言和目标语言并不会总是完全对齐。通常需要进行检查和一些编辑工作,以确保向翻译记忆库添加高质量的对齐句段,以方便未来的工作。

借助此次 SDL Trados Studio 2019 Service Release 1 的发布,我们非常荣幸地宣布,现在我们能够通过在翻译对齐编辑器中添加强大的新功能和强化现有功能,从而大大简化对齐流程。下面,我们来详细了解一下这些增强功能的信息。

更加方便的翻译对齐连接

之前,进行较为复杂的对齐编辑需要使用“对齐编辑模式",现在该模式已经移除,用户只需直接在“对齐编辑器"中轻松地选择和修正多个句段即可。

如果用户需要灵活地在对齐中确定问题区域,则此功能特别有用。使用 shift + 单击,自由选择想要断开连接的句段,然后重新对齐。

还可以选择新句段连接功能,来创建新的句段连接。除了之前的 1:1、2:2、1:3、3:1 连接外,现在也同样可以创建 1:4、4:1、1:5 和 5:1 连接。例如,1:4 指一个原文句段最多连接和对齐四个译文句段。

如果用户正在处理非常长的对齐文档,则可以在翻阅时进行更多的响应式连接,享受更加顺畅的编辑体验。

分割和插入句段选项

为了帮助用户全面控制句段的对齐方式,我们已经为分割现有句段和插入新句段添加了新功能。

如果用户需要在将句段导入翻译记忆库前分割对齐句段,则可以将光标悬浮在原文或译文句段文本的分割点处,然后右键单击并选择“分割句段"来完成此操作。您需要在分割句段前首先断开句段连接。

在处理不带有相应原文文本并已断开连接的译文句段的翻译对齐场景下,现在用户可以手动插入一个新的空白句段然后填写匹配文本,来获取更加清晰的对齐结果。要进行此操作,请直接选择与已断开连接的目标句段相对的原文句段,然后右键单击并选择“在选定句段前插入"或“在选定句段后插入"选项。如果源文档拥有目标文档没有的译文,则可以以相反的方式进行此操作。

更佳的导航功能

现在用户可以使用全新的“转到"功能来快速地根据句段对齐状态、质量或连接类型导航至对齐句段。例如,用户可以“转到"状态为多句段连接或未确认状态,或对齐质量较差的所有句段。

此功能可以帮助用户轻松地对比同一标准下的句段对齐,并快速找出不一致、缺失对齐或确定所需要的某一特定句段。

用户也可以使用新的“查找"功能在对齐编辑器中搜索和查找文本,该功能支持简单文本、正则表达式和通配符。此功能可让用户使用“查找下一个"按钮按照原文或译文区域导航结果。

自己决定是否忽略对齐元数据字段

现在,我们提供了在高级导入对齐句段到翻译记忆库期间,忽略对齐元数据字段的新选项。

这意味着什么?对齐句段附加以下信息:原文文件名称、译文文件名称和对齐句段质量水平。默认情况下,在用户收到来自对齐文档的翻译记忆库匹配时,此信息(元数据)显示在翻译结果窗口中。如果用户勾选了“忽略对齐元数据"方框,则对齐元数据不会显示。例如,用户想要将对齐文档添加到现有翻译记忆库并且已经使用了大量自定义字段,所以不需要显示对齐元数据,则此功能非常适用此场景。

请单击此处了解 SDL Trados Studio 2019 Service Release 1 的其他新增功能>>